Idan muka yi abin da doka ta ce da haƙuri, ɗan sanda ba zai tsayar da mu ba.

Breakdown of Idan muka yi abin da doka ta ce da haƙuri, ɗan sanda ba zai tsayar da mu ba.

ba … ba
not
yi
to do
idan
if
da
that
ce
to say
mu
us
ɗan sanda
the police officer
abin
the thing
doka
the law
da haƙuri
patiently
tsayar da
to stop
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Idan muka yi abin da doka ta ce da haƙuri, ɗan sanda ba zai tsayar da mu ba.

What does Idan mean here, and is it always translated as if?

Idan most often means if or when and is used to introduce a condition or a time clause.

In this sentence, Idan introduces the condition:

  • Idan muka yi… = If / When we do…

Context decides whether you translate it as if (conditional) or when/whenever (general habit). Here, both are possible in English:

  • If we do what the law says…
  • When(ever) we do what the law says…
Why is it muka yi and not mun yi or za mu yi for we do?

Hausa has different forms of the subject pronouns depending on the structure of the clause.

  • mun yi = we did / we have done (normal perfective)
  • muka yi = we did / we do in a relative/focus/subordinate environment, like after Idan, lokacin da, wanda, etc.

Here, Idan creates a special kind of clause (a conditional / subordinate clause), so Hausa uses the relative perfective form muka instead of mun:

  • Idan muka yi… (correct)
  • ✗ Idan mun yi… (sounds wrong or at least very unusual)

Even though the Hausa form is perfective, English naturally uses a present tense in if-clauses:

  • Idan muka yi…If we do… (not if we did in this kind of general statement)
What exactly does abin da mean? Why not just abun or something else for what?

Abin da is literally the thing that, and it’s a very common way to express what (as a relative pronoun) in Hausa.

  • abu = thing
  • abin = the thing (with the definite -n)
  • da = that / which (here, a relative marker)

So:

  • abin da doka ta ce = the thing that the law says = what the law says

In everyday writing and speech you will also see:

  • abinda (everything merged)
  • abin da (separated; more clearly shows the components)

They mean the same thing in this kind of structure.

How is abin da doka ta ce structured? What is the subject and what is the verb?

Breakdown:

  • abin da = what / the thing that
  • doka = law
  • ta ce = it (feminine) said / says

So the structure is:

  • [abin da] [doka] [ta ce]
  • what
    • law
      • it (fem.) says

The subject of ta ce is doka:

  • doka ta ce = the law says

The whole phrase:

  • abin da doka ta ce = what the law says
Why is it doka ta ce and not doka ya ce?

In Hausa, nouns have grammatical gender (masculine or feminine), and verbs agree with that gender through the subject pronoun:

  • ya ce = he said / it (masc.) said
  • ta ce = she said / it (fem.) said

The noun doka (law) is grammatically feminine, so you must use ta:

  • doka ta ce = the law says

Using ya ce here would be grammatically wrong:

  • ✗ doka ya ce (incorrect)
What does da haƙuri literally mean, and how does it end up meaning patiently?

Literally:

  • da = with
  • haƙuri = patience; endurance; tolerance

So da haƙuri = with patience.

Hausa often forms an adverb-like meaning with da + noun:

  • da sauri = with speed → quickly
  • da hankali = with care → carefully
  • da haƙuri = with patience → patiently

So here:

  • Idan muka yi … da haƙuri = If we do … with patience / patiently
What exactly is the role of da in da haƙuri? Is it the same da that means and or have?

Yes, it’s the same basic da, which has several related uses:

  1. And:

    • Ali da Musa = Ali and Musa
  2. With (comitative / instrument / manner):

    • Ina tafiya da kai. = I’m going with you.
    • da haƙuri = with patience → patiently
  3. As a “have” verb when used with ina:

    • Ina da kuɗi. = I have money. (literally: I am with money.)

In da haƙuri, it is the with / manner use.

What does ɗan sanda literally mean, and how do you form the plural “policemen”?

Literally:

  • ɗa / ɗan = son / child (masculine, often used as “guy/man of …”)
  • sanda = stick, baton, rod

So ɗan sanda is something like “man of the stick”, i.e. the man with a baton → policeman.

Plural:

  • ɗan sanda (sg.) = policeman
  • 'yan sanda (pl.) = policemen / the police

Notice:

  • The ɗ often drops in the plural spelling: ɗan'yan.
Why is the negation written as ba … ba in ɗan sanda ba zai tsayar da mu ba?

Standard Hausa sentence negation usually uses ba … ba (a pair):

  1. First ba comes before the verb phrase.
  2. Second ba closes the clause.

In the future tense:

  • zai tsayar da mu = he will stop us
  • ba zai tsayar da mu ba = he will not stop us

So in the full sentence:

  • ɗan sanda = the policeman
  • ba zai tsayar da mu ba = will not stop us

Together:

  • ɗan sanda ba zai tsayar da mu ba. = The policeman will not stop us.

Dropping the second ba is non‑standard and sounds incomplete in careful speech.

What is zai, and how does it relate to za and ya?

Historically, zai comes from za ya:

  • za (future marker) + ya (he / it masc.) → za yazai

In modern standard Hausa, the future with 3rd person masculine is usually written as a single word:

  • zai tsayar da mu = he will stop us

Similarly:

  • za ta → often written zata (she/it fem. will)
  • za su → often written zasu (they will), though some prefer to keep them separate.

So zai here is the he/it will form of the future verb phrase.

What does tsayar da mean, and how is it related to tsaya?
  • tsaya = to stand / to stop (oneself) (intransitive)

    • Motar ta tsaya. = The car stopped / stood still.
  • tsayar da = to make (someone/something) stop; to stop (someone) (causative / transitive)

    • Ɗan sanda ya tsayar da mu. = The policeman stopped us (made us stop).

So:

  • tsaya = stop/stand yourself.
  • tsayar da = cause someone/something else to stop.

In the sentence:

  • zai tsayar da mu = he will stop us (cause us to stop).
What is the function of mu at the end of tsayar da mu? Is it the same mu as in muka yi?

Both are 1st person plural (we/us), but they have different grammatical roles:

  1. muka (in muka yi) = we as the subject in a relative/conditional clause.

    • muka = mu (we) + relative perfective marker.
  2. mu (in tsayar da mu) = us as the object of the verb.

    • tsayar da mu = stop us

So:

  • Idan muka yi … = If we do …
  • ba zai tsayar da mu ba = he will not stop us
Could I say this sentence in a slightly different way and keep the same meaning?

Yes. You can change wording while keeping the meaning that if we obey the law patiently, the police won’t stop us. For example:

  • Idan muka bi doka da haƙuri, ɗan sanda ba zai tsayar da mu ba.
    • bi doka = follow/obey the law

Or, to make it sound even more natural:

  • Idan muka bi dokar da haƙuri, 'yan sanda ba za su tsayar da mu ba.
    • dokar = the law (with the definite genitive ending)
    • 'yan sanda = policemen / the police (plural)
    • ba za su tsayar da mu ba = they will not stop us

All of these express essentially the same idea, with minor stylistic differences.