Γέμισε, σε παρακαλώ, την κανάτα με κρύο νερό και φέρε τον δίσκο στο τραπέζι.

Breakdown of Γέμισε, σε παρακαλώ, την κανάτα με κρύο νερό και φέρε τον δίσκο στο τραπέζι.

το νερό
the water
και
and
με
with
σε
to
σε παρακαλώ
please
το τραπέζι
the table
κρύος
cold
φέρνω
to bring
γεμίζω
to fill
ο δίσκος
the tray
η κανάτα
the pitcher

Questions & Answers about Γέμισε, σε παρακαλώ, την κανάτα με κρύο νερό και φέρε τον δίσκο στο τραπέζι.

What kind of verb forms are Γέμισε and φέρε?

They are both imperatives, used for giving commands or instructions.

More specifically, they are the singular informal imperative forms, so the speaker is talking to one person and using the you form in an informal way.

  • Γέμισε = fill
  • φέρε = bring

In this sentence, the speaker is giving two commands:

  1. Fill the jug with cold water.
  2. Bring the tray to the table.

These are very common everyday imperative forms in Greek.

Why is there no word for you in the sentence?

In Greek, the subject pronoun is often left out because the verb ending already shows who the subject is.

So in:

  • Γέμισε
  • φέρε

the ending tells you that the speaker means you (singular, informal).

English usually needs you, but Greek often does not.

Why are την κανάτα and τον δίσκο in that form?

They are the direct objects of the two verbs, so they appear in the accusative case.

  • η κανάτα = the jug / pitcherτην κανάτα in the accusative
  • ο δίσκος = the trayτον δίσκο in the accusative

So:

  • Γέμισε την κανάτα = Fill the jug
  • φέρε τον δίσκο = Bring the tray

This is one of the most important things to notice in Greek: articles and nouns change form depending on their role in the sentence.

What does σε παρακαλώ mean literally, and how does it work?

σε παρακαλώ is the common way to say please in Greek.

Literally, it means something like I beg you or I ask you:

  • σε = you (object form)
  • παρακαλώ = I ask / I beg

So the full phrase originally means I ask you, but in everyday Greek it works just like please.

In this sentence, it is inserted parenthetically:

  • Γέμισε, σε παρακαλώ, ...

That is very natural and polite.

Why are there commas around σε παρακαλώ?

Because σε παρακαλώ is being used as a parenthetical polite expression, not as a main part of the command structure.

So the commas show a pause, similar to English:

  • Fill the jug, please, with cold water...

You could also place it elsewhere:

  • Σε παρακαλώ, γέμισε την κανάτα...
  • Γέμισε την κανάτα με κρύο νερό, σε παρακαλώ.

All of these are natural.

Why does Greek use με κρύο νερό here?

με usually means with, and here it shows what the jug should be filled with.

So:

  • με κρύο νερό = with cold water

This is very natural Greek after a verb like γεμίζω (to fill).

Structure:

  • Γέμισε την κανάτα με κρύο νερό
  • literally: Fill the jug with cold water
Why is it κρύο νερό and not το κρύο νερό?

Because Greek often omits the article with materials or substances when speaking in a general sense.

So:

  • με κρύο νερό = with cold water

This means cold water as a substance, not a specific already-identified water.

If you said με το κρύο νερό, it would sound more like with the cold water, referring to some specific water already known from the context.

What is στο τραπέζι, and why is it one word?

στο is a contraction of:

  • σε = to / in / at
  • το = the

So:

  • σε το τραπέζι becomes στο τραπέζι

This is completely standard in modern Greek.

So:

  • στο τραπέζι = to the table / on the table, depending on context

In this sentence, with φέρε, it is understood as bring the tray to the table.

Does στο τραπέζι mean to the table or on the table?

It can mean either, depending on the verb and context.

With φέρε (bring), στο τραπέζι usually means something like:

  • to the table
  • or onto the table

Greek often uses σε + accusative in places where English may choose either to, onto, in, or at depending on the situation.

So here, the exact English wording depends on the context, but the Greek is perfectly normal.

Why is the order Γέμισε ... και φέρε ...? Could the words be moved around?

Yes, Greek word order is more flexible than English word order.

This sentence uses a very normal, clear order:

  • verb first
  • then the object
  • then extra information

But Greek could rearrange parts for emphasis. For example:

  • Την κανάτα γέμισε με κρύο νερό...
  • Τον δίσκο φέρε στο τραπέζι...

Those versions shift the emphasis, but the original sentence is the most straightforward and natural for a simple instruction.

Why are these imperative forms Γέμισε and φέρε instead of present-style forms?

Greek often uses the aorist imperative for a single complete action.

Here, the speaker wants two completed actions:

  • fill the jug
  • bring the tray

So the aorist imperative is natural.

Very roughly:

  • Γέμισε = fill it once / complete the action
  • φέρε = bring it once / complete the action

A present imperative would suggest a more ongoing, repeated, or process-like action, which would not fit as well here.

This is a very common Greek pattern: the aorist imperative is often the normal choice for simple everyday commands.

How would this sentence change if I were speaking politely or to more than one person?

You would use the plural/formal imperative forms:

  • Γεμίστε, σας παρακαλώ, την κανάτα με κρύο νερό και φέρτε τον δίσκο στο τραπέζι.

Changes:

  • ΓέμισεΓεμίστε
  • σε παρακαλώσας παρακαλώ
  • φέρεφέρτε

Greek uses the plural form both for:

  • more than one person
  • formal polite singular

So this is the equivalent of saying Fill the jug..., please, and bring the tray... in a polite/formal way.

What are the dictionary forms of the main words in the sentence?

Here are the basic dictionary forms:

  • γεμίζω = to fill
  • φέρνω = to bring
  • κανάτα = jug / pitcher
  • δίσκος = tray
  • νερό = water
  • τραπέζι = table
  • κρύος, κρύα, κρύο = cold

That can help you see how the sentence forms are built:

  • την κανάτα comes from η κανάτα
  • τον δίσκο comes from ο δίσκος
  • κρύο νερό uses the neuter form κρύο because νερό is a neuter noun
AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Γέμισε, σε παρακαλώ, την κανάτα με κρύο νερό και φέρε τον δίσκο στο τραπέζι to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions