Μην χύνεις νερό στο πάτωμα, γιατί γλιστράει.

Breakdown of Μην χύνεις νερό στο πάτωμα, γιατί γλιστράει.

το νερό
the water
γιατί
because
μην
not
σε
on
το πάτωμα
the floor
γλιστράω
to be slippery
χύνω
to spill

Questions & Answers about Μην χύνεις νερό στο πάτωμα, γιατί γλιστράει.

Why does the sentence start with Μην?

Μην is the word used to make a negative command in Modern Greek.

So:

  • Μην χύνεις... = Don’t spill...

Greek normally does not form negative commands the way English does with don’t + imperative. Instead, it uses μην + subjunctive form of the verb.

Why is it χύνεις? It looks like a present-tense form, not a command.

That is very normal in Greek. After μην, Greek uses a subjunctive form that often looks exactly like the present tense.

Here, χύνεις is the 2nd person singular form, so it is addressed to one person in an informal way.

This pattern is common:

  • γράφεις = you write / are writing
  • μην γράφεις = don’t write / don’t keep writing

So even though χύνεις looks like you spill / you are spilling, with Μην it becomes don’t spill.

What is the difference between Μην χύνεις and Μην χύσεις?

This is a very important Greek distinction.

  • Μην χύνεις uses the imperfective form. It often suggests a general, repeated, or ongoing action. It can feel like Don’t go spilling water or Don’t spill water in general.

  • Μην χύσεις uses the aorist form. It often refers to one single act: Don’t spill the water / Be careful not to spill it.

So in your sentence, Μην χύνεις νερό στο πάτωμα sounds like a general warning or instruction.

What exactly does χύνω mean?

Χύνω means to spill, to pour out, or to let something flow out.

In this sentence, the best natural translation is spill:

  • Μην χύνεις νερό στο πάτωμα = Don’t spill water on the floor

It can sometimes mean simple pouring, but in this context it clearly has the idea of making a mess or creating a hazard.

Why is there no article before νερό?

Because νερό is being used as a mass noun in a general sense.

Greek often leaves out the article with substances or materials when speaking generally:

  • Μην χύνεις νερό = Don’t spill water
  • Μην πίνεις νερό = Don’t drink water

If you wanted to refer to specific water, you could use the article:

  • Μην χύνεις το νερό = Don’t spill the water

So the lack of an article here makes it more general.

What does στο πάτωμα mean, and why is it στο?

στο is a contraction of:

  • σε + το = στο

So:

  • σε = a preposition that can mean in, on, at, or to, depending on context
  • το πάτωμα = the floor

Together:

  • στο πάτωμα = on the floor

Greek uses σε much more broadly than English uses any one preposition, so the natural English translation here is on the floor, even though Greek uses σε.

Why is πάτωμα in that form? Shouldn’t it change after a preposition?

It actually is in the correct case: accusative.

After σε, Greek normally uses the accusative. But πάτωμα is a neuter noun, and many neuter nouns have the same form in the nominative and accusative.

So:

  • το πάτωμα = nominative or accusative singular
  • after σε: στο πάτωμα

That is completely regular.

Does γιατί mean because or why?

It can mean both, depending on the sentence.

Here it means because:

  • Μην χύνεις νερό στο πάτωμα, γιατί γλιστράει. = Don’t spill water on the floor, because it’s slippery.

But in a question, γιατί means why:

  • Γιατί γλιστράει; = Why is it slippery? / Why does it slip?

So learners have to use the sentence structure and punctuation to tell which meaning it has.

What does γλιστράει mean exactly here?

Γλιστράει comes from γλιστράω / γλιστρώ, meaning to slip.

Literally, γλιστράει means it slips. But in this sentence, English usually translates it more naturally as:

  • it’s slippery
  • or someone can slip

So the Greek wording is a little more verbal than the most natural English version.

A very close Greek alternative with an adjective would be:

  • Το πάτωμα είναι γλιστερό = The floor is slippery

But γλιστράει is very natural in everyday Greek.

What is the subject of γλιστράει? What exactly is doing the slipping?

Greek often leaves the subject unstated when it is obvious from context.

Here, the implied idea is something like:

  • the floor slips / is slippery
  • or more naturally in English, the floor is slippery
  • or even you can slip

So the sentence does not need to say it explicitly. Context tells you that spilled water makes the floor dangerous.

This is very common in Greek: the verb is often enough, and the listener fills in the subject.

Why is there no word for you in the sentence?

Because Greek usually does not need subject pronouns when the verb ending already shows who the subject is.

In χύνεις, the ending -εις already tells you it means you singular.

So Greek says:

  • Μην χύνεις...

where English needs:

  • Don’t you spill... or more naturally Don’t spill...

The pronoun εσύ could be added for emphasis, but it is not necessary:

  • Εσύ μην χύνεις νερό...

That would sound more emphatic, like You, don’t spill water...

Why is there a comma before γιατί?

Because γιατί γλιστράει is a reason clause: it explains why the speaker is giving the command.

Greek commonly separates that kind of clause with a comma:

  • Μην χύνεις νερό στο πάτωμα, γιατί γλιστράει.

So the comma is normal Greek punctuation here.

How would I say this to more than one person, or more politely?

You would change χύνεις to χύνετε:

  • Μην χύνετε νερό στο πάτωμα, γιατί γλιστράει.

χύνετε is used for:

  • you all
  • or you in a formal/polite singular sense

So this version could mean:

  • Don’t spill water on the floor, everyone
  • or Please don’t spill water on the floor to one person politely
AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Μην χύνεις νερό στο πάτωμα, γιατί γλιστράει to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions