Breakdown of Η αδερφή μου πίνει τσάι σε μεγάλη κούπα το βράδυ.
Questions & Answers about Η αδερφή μου πίνει τσάι σε μεγάλη κούπα το βράδυ.
Why is there Η before αδερφή?
Η is the definite article for a feminine singular noun in the nominative case, so it means the.
- η αδερφή = the sister
- Η αδερφή μου = my sister
In Greek, when you say my sister, you normally still use the article, unlike in English. So Greek says something closer to the sister of me.
Why is μου after αδερφή instead of before it?
μου means my, but grammatically it is really a weak genitive pronoun meaning of me.
So:
- η αδερφή μου = my sister
- literally: the sister of me
In Greek, these short possessive forms usually come after the noun:
- η μητέρα μου = my mother
- το σπίτι μου = my house
That is completely normal Greek word order.
What form is πίνει, and what does it tell us?
πίνει is the 3rd person singular form of the verb πίνω = to drink.
So:
- πίνω = I drink
- πίνεις = you drink
- πίνει = he/she/it drinks
Because the subject is Η αδερφή μου = my sister, Greek uses πίνει.
Greek usually does not need a separate subject pronoun like she, because the verb ending already shows the person and number.
Why is there no word for she in the sentence?
Greek often leaves out subject pronouns when they are not needed.
So instead of saying:
- Η αδερφή μου αυτή πίνει... or using she
Greek simply says:
- Η αδερφή μου πίνει...
The subject is already clear from η αδερφή μου and from the verb form πίνει.
Why is τσάι used without an article?
Greek often omits the article with mass nouns or when talking about something in a general, indefinite way.
So:
- πίνει τσάι = she drinks tea
This sounds natural when you mean the drink itself, not a specific tea.
If you said πίνει το τσάι, that would usually mean she is drinking the tea — a particular tea that is already known in the context.
Why is it σε μεγάλη κούπα and not σε μεγάλη κούπα?
The correct form here is μεγάλη because the adjective must agree with κούπα.
κούπα is:
- feminine
- singular
So the adjective must also be feminine singular:
- μεγάλη κούπα = large mug
Greek adjectives change form depending on the noun’s:
- gender
- number
- case
Here both words match.
Why is there no article in σε μεγάλη κούπα?
Greek can use σε + noun without an article when the meaning is in a large mug or into a large mug in a more general sense.
So:
- σε μεγάλη κούπα = in a large mug
You could also hear:
- σε μια μεγάλη κούπα = in a large mug / in one large mug
Adding μια makes it sound a bit more explicitly indefinite, like a in English. Without it, the phrase is still very natural.
What exactly does σε mean here?
σε usually means in, into, at, to, or on, depending on context.
In this sentence:
- σε μεγάλη κούπα means something like in a large mug or from a large mug, depending on how you interpret the situation.
Greek σε is very common and covers several ideas that English expresses with different prepositions.
Why is το βράδυ used for at night / in the evening?
το βράδυ is a very common Greek time expression.
It literally means the evening or the night-time, but in context it is often translated as:
- in the evening
- at night
Greek often uses the article in time expressions:
- το πρωί = in the morning
- το μεσημέρι = at noon / in the midday period
- το απόγευμα = in the afternoon
- το βράδυ = in the evening / at night
So the article here is normal and does not mean English the in a strong way.
Why is το βράδυ at the end of the sentence?
Greek word order is fairly flexible, but the end position is very natural for a time phrase.
So this sentence is structured like:
- subject: Η αδερφή μου
- verb: πίνει
- object: τσάι
- additional phrase: σε μεγάλη κούπα
- time: το βράδυ
Putting το βράδυ at the end sounds natural and clear. Greek often places time expressions at the beginning or end:
- Το βράδυ η αδερφή μου πίνει τσάι...
- Η αδερφή μου πίνει τσάι... το βράδυ
Both are possible.
Can the word order be changed?
Yes. Greek word order is more flexible than English, because case endings and verb forms help show the relationships between words.
For example, you could also say:
- Το βράδυ η αδερφή μου πίνει τσάι σε μεγάλη κούπα.
- Η αδερφή μου το βράδυ πίνει τσάι σε μεγάλη κούπα.
These all mean basically the same thing, but the emphasis changes slightly.
The original sentence is a neutral, natural order.
Is αδερφή the only word for sister?
No. Greek also has αδελφή.
Both exist, but:
- αδερφή is very common in everyday modern speech
- αδελφή is more formal or traditional in some contexts
A learner should definitely recognize both. In ordinary conversation, αδερφή is extremely common.
How do the accent marks help here?
The accent marks show which syllable is stressed.
- αδερφή → stress on the last syllable
- πίνει → stress on the first syllable
- τσάι → stress on the first part
- μεγάλη → stress on γά
- κούπα → stress on κού
- βράδυ → stress on βρά
Stress matters in Greek pronunciation, so the written accents are important.
What case is κούπα in after σε?
In modern Greek, σε is followed by the accusative.
So in:
- σε μεγάλη κούπα
κούπα is in the accusative singular. For many feminine nouns like κούπα, the nominative and accusative forms are the same, so you do not see a change in the ending.
The adjective also matches that case:
- μεγάλη κούπα
What is the basic structure of the whole sentence?
A simple breakdown is:
- Η αδερφή μου = subject
- πίνει = verb
- τσάι = direct object
- σε μεγάλη κούπα = prepositional phrase
- το βράδυ = time expression
So the sentence is built very logically:
My sister + drinks + tea + in a large mug + at night / in the evening
Could τσάι be plural or does it only work as a singular word?
In this sentence, τσάι is singular and means tea as a drink or substance.
Like English tea, it is often treated as a mass noun:
- πίνει τσάι = she drinks tea
If you were talking about different kinds of teas, Greek can also use plural forms in the right context, but here it is just the ordinary singular mass-noun use.
Is το βράδυ more like in the evening or at night?
It can be either, depending on context.
- βράδυ often covers what English calls evening
- in some contexts it can also be translated night
So το βράδυ is a flexible time expression. If the exact time matters, context will decide the best English translation.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Η αδερφή μου πίνει τσάι σε μεγάλη κούπα το βράδυ to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions