Breakdown of Στο γραφείο χαιρετάω όλους, αλλά συνήθως συναντιέμαι μόνο με δύο συναδέλφισσες στο διάλειμμα.
Questions & Answers about Στο γραφείο χαιρετάω όλους, αλλά συνήθως συναντιέμαι μόνο με δύο συναδέλφισσες στο διάλειμμα.
Why does the sentence start with Στο γραφείο? What exactly does στο mean?
Στο is a contraction of σε + το.
- σε = in / at / to
- το = the for a neuter noun
So:
- στο γραφείο = in the office / at the office
This is extremely common in Greek:
- σε + το = στο
- σε + τη = στη(ν)
- σε + τον = στον
Here, γραφείο is a neuter noun, so το γραφείο becomes στο γραφείο after σε.
Why is it γραφείο and not some different form after στο?
Because γραφείο is a neuter noun, and in the singular its nominative and accusative forms are the same.
You learn it as:
- το γραφείο = the office
After σε, Greek normally uses the accusative, but for neuter singular nouns like this, the form does not change:
- nominative: το γραφείο
- accusative: το γραφείο
So στο γραφείο is exactly what you would expect.
What does χαιρετάω mean, and is it the same as χαιρετώ?
Yes. χαιρετάω and χαιρετώ both mean I greet / I say hello to.
This is one of those Greek verbs that has two common present-tense forms:
- χαιρετάω
- χαιρετώ
Both are standard. In everyday speech, many verbs of this type often appear in the -άω form.
So:
- χαιρετάω όλους = I greet everyone
You may also see related forms like:
- χαιρετάς / χαιρετάτε
- χαιρετώ / χαιρετείς / χαιρετεί
Why is it όλους and not όλοι?
Because όλους is the accusative plural masculine form, and it is the direct object of χαιρετάω.
Compare:
- όλοι = all / everyone as a subject
- όλους = everyone / all of them as an object
In this sentence, the speaker is doing the action to them:
- χαιρετάω όλους = I greet everyone
So Greek uses the object form, όλους.
Why is συναντιέμαι in a passive-looking form if the meaning is active: I meet?
This is a very common learner question. συναντιέμαι is grammatically in the middle/passive form, but its meaning here is not a true passive like I am met.
Instead, it often means:
- I meet (with someone)
- I get together with
- I see each other / have a meeting
This contrasts with the active verb:
- συναντάω κάποιον = I meet someone
- συναντιέμαι με κάποιον = I meet with someone
So the sentence uses συναντιέμαι because the idea is more like I meet up with two colleagues, not simply I encounter them.
Why do we need με after συναντιέμαι?
Because συναντιέμαι usually goes with με when you say who you are meeting with.
So:
- συναντιέμαι με φίλους = I meet with friends
- συναντιέμαι με δύο συναδέλφισσες = I meet with two female colleagues
This is just the normal pattern of the verb in this meaning.
By contrast, with the active form you often do not use με:
- συναντάω δύο συναδέλφους = I meet two colleagues
So the preposition depends on which verb form and meaning you are using.
Why is it δύο συναδέλφισσες? What form is συναδέλφισσες?
συναδέλφισσες is the plural of συναδέλφισσα, meaning female colleague.
Basic forms:
- singular: η συναδέλφισσα
- plural: οι συναδέλφισσες
In this sentence, it comes after με δύο, and the plural noun appears as συναδέλφισσες.
A useful point: for this noun, the nominative plural and accusative plural look the same:
- nominative plural: οι συναδέλφισσες
- accusative plural: τις συναδέλφισσες
Since there is no article here, you just see δύο συναδέλφισσες.
Why does the sentence say συναδέλφισσες and not συναδέλφους?
Because συναδέλφισσες specifically means female colleagues.
Compare:
- συνάδελφος = colleague (common-gender noun; can refer to a man or a woman depending on context)
- συναδέλφισσα = female colleague
So:
- δύο συναδέλφισσες = two female colleagues
If the sentence used συναδέλφους, that would normally be the masculine plural accusative form and could mean male colleagues or a mixed group, depending on context.
Why is δύο the same form? Shouldn't the number change?
In Modern Greek, δύο is normally unchanged. It does not inflect for gender or case in ordinary use.
So you get:
- δύο άντρες
- δύο γυναίκες
- δύο παιδιά
- με δύο συναδέλφισσες
That makes δύο much simpler than numbers in some other languages.
What does μόνο modify here?
Here μόνο means only, and it limits με δύο συναδέλφισσες.
So the idea is:
- I usually meet only with two colleagues during the break
It tells you that, out of everyone at the office, the speaker meets socially or regularly with just those two.
Its position is natural Greek word order, and it is placed right before the phrase it emphasizes.
What is the role of συνήθως in the sentence?
συνήθως is an adverb meaning usually.
It modifies συναντιέμαι:
- αλλά συνήθως συναντιέμαι... = but I usually meet...
Greek adverbs are fairly flexible in position, but putting συνήθως before the verb is very common and natural.
Why is it στο διάλειμμα and not just σε διάλειμμα?
Because Greek often uses the article where English may or may not use it.
- στο διάλειμμα = at the break / during the break
In natural English we might simply say at break or during the break, but Greek strongly prefers the article here.
Again, στο is σε + το:
- το διάλειμμα = the break
- στο διάλειμμα = at/during the break
Can the word order be changed, or is this fixed?
Greek word order is more flexible than English, although not completely free.
The given sentence is very natural:
- Στο γραφείο χαιρετάω όλους, αλλά συνήθως συναντιέμαι μόνο με δύο συναδέλφισσες στο διάλειμμα.
But other orders are possible for emphasis. For example:
- Χαιρετάω όλους στο γραφείο...
- Αλλά μόνο με δύο συναδέλφισσες συναντιέμαι συνήθως στο διάλειμμα.
These alternatives may sound more marked or emphasize different parts of the message.
So yes, the order can change, but the original version is a neutral, natural way to say it.
Is there anything important to notice about stress or pronunciation in this sentence?
A few useful points:
- χαιρετάω → stress on τά
- όλους → stress on ό
- συνήθως → stress on νή
- συναντιέμαι → stress on the final part -έμαι
- συναδέλφισσες → stress on δέλ
- διάλειμμα → stress on διά
Also:
- χ in χαιρετάω is not like English ch. It is a throaty sound, like the ch in German Bach or Scottish loch.
- αι in συναντιέμαι is pronounced like e in Modern Greek.
- Double consonants in spelling, such as μμ in διάλειμμα, are usually not pronounced as long consonants in normal Modern Greek speech.
So pronunciation is not always obvious from English habits, but the stress marks help a lot.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Στο γραφείο χαιρετάω όλους, αλλά συνήθως συναντιέμαι μόνο με δύο συναδέλφισσες στο διάλειμμα to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions