Εγώ προτιμώ ριγέ πουκάμισα για τη δουλειά, ενώ ο αδερφός μου αγοράζει μόνο καρό.

Breakdown of Εγώ προτιμώ ριγέ πουκάμισα για τη δουλειά, ενώ ο αδερφός μου αγοράζει μόνο καρό.

η δουλειά
the work
εγώ
I
μου
my
για
for
αγοράζω
to buy
προτιμάω
to prefer
μόνο
only
ο αδερφός
the brother
ενώ
while
το πουκάμισο
the shirt
ριγέ
striped
καρό
plaid

Questions & Answers about Εγώ προτιμώ ριγέ πουκάμισα για τη δουλειά, ενώ ο αδερφός μου αγοράζει μόνο καρό.

Why is Εγώ included? Doesn’t προτιμώ already mean I prefer?

Yes. In Greek, the verb ending already shows the subject, so προτιμώ by itself can mean I prefer.
Εγώ is added for emphasis or contrast. Here it helps set up the comparison:

  • Εγώ προτιμώ...
  • ενώ ο αδερφός μου αγοράζει...

So the sense is something like I prefer..., whereas my brother...

What form is προτιμώ?

προτιμώ is the 1st person singular present tense of προτιμώ: I prefer.

The ending is common in verbs of this type. In this sentence it describes a general preference, not something happening just right now.

Why is it ριγέ πουκάμισα? What exactly is ριγέ?

ριγέ means striped. It describes the pattern of the shirts.

A useful thing for learners is that ριγέ is usually treated as an indeclinable adjective in Modern Greek. That means it often stays the same instead of changing form for gender, number, or case.

So you can get:

  • ριγέ πουκάμισο = a striped shirt
  • ριγέ πουκάμισα = striped shirts

The adjective ριγέ stays the same.

Why is πουκάμισα used here? What form is it?

πουκάμισα is the plural of πουκάμισο (shirt). It is a neuter noun.

Here it is in the accusative plural, because it is the direct object of προτιμώ:

  • προτιμώ πουκάμισα = I prefer shirts

For many neuter nouns, the nominative plural and accusative plural look the same, so πουκάμισα can serve both functions depending on the sentence.

Why does Greek say για τη δουλειά? Does it mean for work or to work?

Here για τη δουλειά means for work, in the sense of for wearing at work / suitable for work.

  • για often means for
  • τη δουλειά is the work/job in the accusative

So the phrase gives the purpose or context: these are the kinds of shirts the speaker prefers for work.

It does not mean movement to work. For that idea, Greek would usually use something else depending on the context.

Why is it τη δουλειά and not η δουλειά?

Because για takes the accusative case.
The noun δουλειά is feminine, so:

  • nominative: η δουλειά
  • accusative: τη δουλειά

So after για, you use τη δουλειά.

What does ενώ mean here? Is it while or whereas?

Here ενώ means whereas or while, introducing a contrast.

It can sometimes mean:

  • while in a time sense
  • whereas / while in a contrastive sense

In this sentence it is clearly contrastive:

  • I prefer striped shirts for work
  • whereas my brother buys only plaid

So while is possible in English, but whereas shows the contrast more clearly.

Why is μου placed after ο αδερφός? How does ο αδερφός μου work?

In Greek, possessive pronouns like μου (my) usually come after the noun:

  • ο αδερφός μου = my brother
  • literally: the brother my

That is completely normal Greek word order.
So unlike English, Greek usually says the brother my, the car μου, the house μας, and so on.

Is αδερφός correct Greek? I’ve also seen αδελφός.

Yes, αδερφός is correct and very common in everyday Modern Greek.

You may also see αδελφός, which is a more conservative or formal variant. In ordinary speech and writing, many Greeks use αδερφός.

So learners should recognize both:

  • αδερφός
  • αδελφός

They both mean brother.

Why does the second part say just μόνο καρό? Shouldn’t there be a noun after it?

Good question. Greek often leaves out a noun when it is obvious from the context.

Earlier, the sentence already mentioned πουκάμισα (shirts), so in the second half Greek can simply say:

  • αγοράζει μόνο καρό

This means something like:

  • he buys only plaid ones
  • he buys only plaid shirts

Here καρό means checked / plaid, and the noun is understood.

What exactly does καρό mean, and why doesn’t it change form?

καρό means checked, checkered, or plaid, depending on the context.

Like ριγέ, it is commonly used as an indeclinable pattern word, so it often stays the same form:

  • καρό πουκάμισο
  • καρό πουκάμισα

And in this sentence it appears by itself because πουκάμισα is understood from context.

Why is μόνο placed before καρό?

μόνο means only, and here it focuses on the kind of pattern the brother buys:

  • αγοράζει μόνο καρό = he buys only plaid

So the idea is not just that he only buys, but specifically that the only kind he buys is plaid.

Greek word order is flexible, but here μόνο καρό naturally groups together and emphasizes the restriction on the pattern.

What tense is αγοράζει, and why is it not past tense?

αγοράζει is 3rd person singular present tense of αγοράζω: he/she buys.

It is present tense because the sentence is describing a habit or general preference, not a one-time event. Greek often uses the present for repeated actions:

  • Εγώ προτιμώ...
  • ο αδερφός μου αγοράζει...

So the meaning is about what each person generally does or prefers.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Εγώ προτιμώ ριγέ πουκάμισα για τη δουλειά, ενώ ο αδερφός μου αγοράζει μόνο καρό to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions