Breakdown of Ο μικρός είναι ξανθός, ενώ η αδερφή του είναι μελαχρινή.
Questions & Answers about Ο μικρός είναι ξανθός, ενώ η αδερφή του είναι μελαχρινή.
Why does ο μικρός mean the little boy / the young one instead of just the small one?
In Greek, an adjective can be used on its own with the article and function like a noun.
So ο μικρός literally means the small/little one in the masculine singular, but in real context it often means:
- the little boy
- the younger one
- the young one
The exact meaning depends on context. In a family sentence like this one, it very naturally refers to the little boy / the younger child.
Why are there articles in ο μικρός and η αδερφή?
Greek uses the definite article very often, including before nouns and adjectives used like nouns.
Here:
- ο = the for masculine singular
- η = the for feminine singular
So:
- ο μικρός = the little boy / the little one
- η αδερφή = the sister
Unlike English, Greek articles also show gender, number, and case.
Why is it ξανθός but μελαχρινή?
Because adjectives in Greek must agree with the noun they describe in gender, number, and case.
Here:
- ο μικρός is masculine singular, so the adjective is masculine singular: ξανθός
- η αδερφή is feminine singular, so the adjective is feminine singular: μελαχρινή
So the endings change to match:
- masculine: ξανθός
- feminine: ξανθή or, in this sentence’s adjective, μελαχρινή
This kind of agreement is very important in Greek.
What does ενώ mean here?
Here ενώ means while, whereas, or while on the other hand.
It connects two contrasting ideas:
- Ο μικρός είναι ξανθός
- η αδερφή του είναι μελαχρινή
So it signals a contrast: one sibling is blond, the other is dark-haired.
In this sentence, ενώ is not mainly about time; it is mainly about contrast.
Why is it η αδερφή του for his sister? What exactly does του mean?
του here means his.
Greek often expresses possession by using a weak pronoun in the genitive after the noun.
So:
- η αδερφή του = his sister
- literally something like the sister of him
This is a very common Greek structure.
Other examples:
- το σπίτι μου = my house
- η μητέρα της = her mother
- ο φίλος μας = our friend
So in this sentence, του refers back to ο μικρός.
Why doesn’t Greek use a separate word before the noun, like English his sister?
Because Greek possession usually works differently from English.
English uses a possessive determiner before the noun:
- his sister
Greek usually uses the noun first and then the possessive form after it:
- η αδερφή του
So instead of a separate pre-noun word like English his, Greek commonly uses του after the noun.
This is completely normal and one of the most common possession patterns in Greek.
Why is there no word for he or she before είναι?
Greek often omits subject pronouns because the verb form already shows the person and number.
Here:
- είναι = is
And Greek does not need to say he is or she is unless the speaker wants emphasis or contrast.
So:
- Ο μικρός είναι ξανθός already means The boy is blond
- η αδερφή του είναι μελαχρινή already means his sister is dark-haired
You could add pronouns for emphasis in some contexts, but normally they are left out.
What is the role of είναι in this sentence?
είναι is the 3rd person singular form of είμαι = to be.
It means is here.
So:
- Ο μικρός είναι ξανθός = The boy is blond
- η αδερφή του είναι μελαχρινή = his sister is dark-haired
Greek uses είναι in the same basic way English uses is with descriptions and identities.
Is αδερφή the standard spelling? I’ve also seen αδελφή.
Yes. Both αδερφή and αδελφή exist.
- αδερφή is very common in everyday Modern Greek
- αδελφή is more formal or traditional
Both mean sister.
So the sentence sounds natural and modern with αδερφή.
Does μελαχρινή mean exactly brunette?
Not always exactly. μελαχρινή usually means dark-haired or brunette, but it can sometimes suggest a generally darker coloring as well.
In many contexts, translating it as brunette is perfectly natural. But the Greek word can be a bit broader than the English word.
So in this sentence, it most naturally means that the sister has dark hair.
Is the word order fixed in this sentence?
Not as fixed as in English.
The neutral word order here is very natural:
- Ο μικρός είναι ξανθός, ενώ η αδερφή του είναι μελαχρινή.
But Greek word order is generally more flexible because endings and articles provide grammatical information.
You might change word order for emphasis, but this version is the most straightforward and natural for a learner to use.
How is this sentence pronounced?
A simple pronunciation guide would be:
O mi-KROS EE-ne ksan-THOS, e-NO i a-der-FEE tou EE-ne me-la-khri-NEE.
A few useful points:
- ξ sounds like ks
- χρ in μελαχρινή has the Greek χ sound, a rough sound not exactly like English h
- the stressed syllables are:
- μικρός
- ξανθός
- ενώ
- αδερφή
- μελαχρινή
Stress matters in Greek, so it is good to pay attention to the accent marks.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Ο μικρός είναι ξανθός, ενώ η αδερφή του είναι μελαχρινή to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions