Breakdown of Ο αρραβώνας τους θα γίνει τον Μάιο στο σπίτι των γονιών της.
Questions & Answers about Ο αρραβώνας τους θα γίνει τον Μάιο στο σπίτι των γονιών της.
Why is it Ο αρραβώνας and not just αρραβώνας?
Greek uses the definite article much more often than English. So ο αρραβώνας literally means the engagement, and in a sentence like this the article sounds natural.
Also, αρραβώνας is a masculine singular noun, so its nominative singular article is ο.
What case is αρραβώνας, and why is it in that case?
αρραβώνας is in the nominative singular because it is the subject of the sentence:
- Ο αρραβώνας τους = their engagement
In Greek, the subject of the sentence normally appears in the nominative.
What does τους mean here, and why does it come after the noun?
Here τους means their.
Greek often uses short possessive pronouns after the noun they belong to:
- ο αρραβώνας τους = their engagement
- literally: the engagement their
That is a normal Greek pattern. English puts the possessive before the noun, but Greek often puts it after.
Why does the sentence use both τους and της?
Because they refer to different owners:
- τους = their → their engagement
- της = her → her parents
So the sentence means that the engagement belongs to them, but the house belongs to her parents.
What exactly is θα γίνει?
θα γίνει is the future form of γίνομαι.
In this sentence, it means something like:
- will happen
- will take place
- will be held
So although γίνομαι can often mean become, here it clearly means take place / happen because the subject is the engagement.
Why is it γίνει and not γίνεται?
Because after θα, Greek normally uses the subjunctive-type form rather than the ordinary present form.
- γίνεται = it happens / is happening
- θα γίνει = it will happen / it will take place
So θα γίνει is the correct future expression here.
Why is τον Μάιο in the accusative?
Greek often uses the accusative for expressions of time, especially with months, dates, and duration.
So:
- ο Μάιος = May (nominative)
- τον Μάιο = in May (accusative)
This is a very common Greek structure. Even though English uses in, Greek can simply use the accusative here.
Why is there an article in τον Μάιο?
Because Greek usually includes the article with months in expressions like this.
So Greek says:
- τον Μάιο = in May
That article is normal and expected. English does not use the here, but Greek does.
What does στο σπίτι mean grammatically?
στο is a contraction of:
- σε + το = στο
So:
- στο σπίτι = at the house / in the house
The preposition σε often means in, at, to, depending on context.
Also, σπίτι is a neuter noun. Its nominative and accusative forms are the same, so after στο it still looks like σπίτι.
Why is it των γονιών της?
This is a genitive phrase showing possession:
- των γονιών = of the parents
- της = her
So:
- στο σπίτι των γονιών της = at her parents' house
- literally: at the house of her parents
The word των is the genitive plural article, used because γονιών is plural and possessive here.
Why is it γονιών and not γονείς?
Because γονείς is the nominative plural form, while here Greek needs a genitive plural form after των.
So:
- οι γονείς = the parents
- των γονιών = of the parents
This is the correct case change for the structure used in the sentence.
Can της mean something other than her?
In other contexts, της can have different grammatical functions, but in this sentence it is clearly a possessive pronoun meaning her.
So:
- των γονιών της = her parents'
The context makes that meaning clear.
Is the word order fixed, or could it be changed?
Greek word order is fairly flexible. This sentence has a neutral, natural order, but other orders are possible for emphasis.
For example:
- Τον Μάιο θα γίνει ο αρραβώνας τους στο σπίτι των γονιών της.
- Στο σπίτι των γονιών της θα γίνει τον Μάιο ο αρραβώνας τους.
These variations can sound slightly different in emphasis, but the basic meaning stays the same because the cases and articles show the relationships clearly.
Is θα γίνει more like will happen or will be held in English?
Both are possible, depending on how natural you want the English to sound.
For an event like αρραβώνας, Greek often uses γίνομαι, where English might say:
- will take place
- will be held
- will happen
So in this sentence, will take place or will be held is often the most natural English choice.
Could στο σπίτι των γονιών της also mean in her parents' home instead of at her parents' house?
Yes. English has several natural ways to express it:
- at her parents' house
- in her parents' house
- at her parents' home
- in her parents' home
The Greek phrase itself is broad enough to allow these, and the best English version depends on style and context.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Ο αρραβώνας τους θα γίνει τον Μάιο στο σπίτι των γονιών της to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions