Questions & Answers about Τα χείλη μου είναι ξηρά σήμερα.
What does each word in Τα χείλη μου είναι ξηρά σήμερα. mean?
A word-by-word breakdown is:
- Τα = the
- χείλη = lips
- μου = my
- είναι = are
- ξηρά = dry
- σήμερα = today
So the literal order is the lips my are dry today, but the natural English translation is My lips are dry today.
Why does Greek use τα here? English just says my lips, not the my lips.
This is very normal in Greek. With body parts, family members, and many personal possessions, Greek often uses the definite article together with the possessive:
- τα χείλη μου = my lips
- το χέρι μου = my hand
- η μητέρα μου = my mother
So even though English does not use the here, Greek usually does.
Why is μου after χείλη instead of before it?
In Greek, the weak possessive forms like μου, σου, του, της usually come after the noun:
- τα χείλη μου = my lips
- το βιβλίο μου = my book
That is the standard pattern. If you want stronger emphasis, Greek can use δικός:
- τα δικά μου χείλη = my own lips
But in a normal sentence, τα χείλη μου is the natural form.
What is the singular of χείλη?
The singular is το χείλος.
So:
- το χείλος = lip
- τα χείλη = lips
A learner should also know that χείλος can sometimes mean edge or rim as well, not only the lip of the mouth.
Why is the adjective ξηρά in that form?
Because adjectives in Greek agree with the noun they describe.
Here, χείλη is:
- neuter
- plural
- nominative
So the adjective must also be neuter plural:
- ξηρός = masculine singular
- ξηρή = feminine singular
- ξηρό = neuter singular
- ξηρά = neuter plural
So τα χείλη μου είναι ξηρά is correct because χείλη is neuter plural.
Is είναι singular or plural here?
Here it means are, because the subject τα χείλη μου is plural.
A useful thing to know is that in the present tense, Greek uses the same form είναι for both:
- he/she/it is
- they are
So you understand it from the subject:
- Το παιδί είναι μικρό. = The child is small.
- Τα παιδιά είναι μικρά. = The children are small.
Could I also say Έχω ξηρά χείλη σήμερα?
Yes. That is also natural Greek.
Both of these work:
- Τα χείλη μου είναι ξηρά σήμερα.
- Έχω ξηρά χείλη σήμερα.
The difference is small:
- Τα χείλη μου είναι ξηρά focuses more directly on my lips
- Έχω ξηρά χείλη is more like I have dry lips
Both are common and correct.
Does ξηρά mean chapped?
Not exactly. ξηρά means dry.
If you specifically mean chapped or cracked, Greek often uses words like:
- σκασμένα χείλη = chapped/cracked lips
So ξηρά χείλη means the lips are dry, but it does not automatically mean they are badly cracked.
Does σήμερα have to be at the end of the sentence?
No. Greek word order is fairly flexible.
All of these are possible:
- Τα χείλη μου είναι ξηρά σήμερα.
- Σήμερα τα χείλη μου είναι ξηρά.
The second version puts a bit more attention on today. The version with σήμερα at the end is very natural and neutral.
Do I need a subject pronoun like they in Greek?
No. Greek usually does not need an explicit subject pronoun when the meaning is clear.
So Greek says:
- Τα χείλη μου είναι ξηρά.
It does not need a separate word for they. The subject τα χείλη μου is already there, so that is enough.
How is χείλη pronounced?
A simple approximation for an English speaker is:
- χείλη ≈ HEE-lee
- μου ≈ moo
- είναι ≈ EE-ne
- ξηρά ≈ ksee-RA
- σήμερα ≈ SEE-me-ra
One detail: the χ in χείλη is not exactly an English h. It is a softer Greek sound, similar to the German ich sound. But HEE-lee is a good beginner approximation.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Τα χείλη μου είναι ξηρά σήμερα to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions