Μάλιστα, θα σας στείλω μήνυμα αμέσως.

Breakdown of Μάλιστα, θα σας στείλω μήνυμα αμέσως.

θα
will
στέλνω
to send
το μήνυμα
the message
σας
you
αμέσως
immediately
μάλιστα
yes
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Μάλιστα, θα σας στείλω μήνυμα αμέσως.

What does Μάλιστα mean here, and when do Greeks use it?

Μάλιστα is a very common response particle. Depending on context/intonation it can mean things like Yes, Right, Certainly, Okay, or Indeed.
In this sentence it works like a polite confirmation: All right / Certainly, I’ll message you right away.
You’ll often hear it in service situations or polite replies (similar to certainly).

Why is there a comma after Μάλιστα?
The comma separates Μάλιστα as an introductory word (a stand‑alone confirmation) from the main clause. It’s like writing Okay, I’ll… in English.
What is θα doing in the sentence?

θα is the particle that forms the future (and some modal meanings) in Modern Greek.
Structure: θα + verb → usually will / shall (future).
So θα στείλω = I will send.

Why is the verb στείλω and not a form like στέλνω?

Greek often uses different stems for imperfective vs perfective (aorist) aspect.

  • στέλνω = I send / I am sending (imperfective, ongoing/habitual)
  • στείλω = I will send (perfective, one complete sending)
    In a promise like “I’ll send you a message (once, right away),” στείλω is the natural choice.
Is θα σας στείλω a “future tense,” or something else grammatically?

Formally, θα + a verb form is often described as a future construction. The verb after θα is the dependent form (traditionally called subjunctive in many grammars).
So it’s not “future endings” like in some languages; it’s θα + the appropriate verb form.

What does σας mean, and why is it there?

σας is an object pronoun meaning you in either of these senses:

  • formal singular (to one person politely)
  • plural (to more than one person)

It’s the indirect object here: I will send to you a messageI’ll message you.

How do I know whether σας is singular formal or plural?

You usually know from context (who you’re speaking to). The form σας itself can be either. If you want clearly informal singular, you’d use σου:

  • θα σου στείλω μήνυμα = I’ll message you (informal, one person)
Why does σας come before the verb?

Weak object pronouns in Greek typically sit in a fixed position right before the verb (or before θα in some patterns). Here the natural order is: θα + σας + στείλω
This is very common and often sounds more native than placing σας later.

What case is μήνυμα, and why?

μήνυμα is the direct object (what is being sent), so it’s in the accusative.
Neuter nouns like μήνυμα often look the same in nominative and accusative singular, but functionally it’s accusative here.

Can I drop μήνυμα and just say θα σας στείλω αμέσως?

You can, but it changes the meaning slightly. θα σας στείλω αμέσως sounds incomplete unless the listener already knows what you’ll send (a message, a file, details, etc.).
If “message” is understood from context (e.g., you were discussing texting), dropping it can be fine.

Why is αμέσως at the end, and can it move?

Putting αμέσως at the end is a common neutral placement: I’ll send you a message immediately.
You can move it for emphasis:

  • Αμέσως θα σας στείλω μήνυμα. = Immediately, I’ll message you. (more emphatic)
  • Θα σας στείλω αμέσως μήνυμα. = I’ll send you immediately a message (also possible, slightly different rhythm)
How is Μάλιστα, θα σας στείλω μήνυμα αμέσως. pronounced (roughly)?

A helpful approximation (not perfect, but close):

  • Μάλιστα: MAH-lee-sta
  • θα: tha (like th in this)
  • σας: sas
  • στείλω: STEE-lo (stress on στεί-)
  • μήνυμα: MEE-nee-ma (stress on μή-)
  • αμέσως: a-MEH-sos (stress on μέ-)