Πηγαίνω στο φαρμακείο μετά τη δουλειά, γιατί βήχω πολύ.

Breakdown of Πηγαίνω στο φαρμακείο μετά τη δουλειά, γιατί βήχω πολύ.

η δουλειά
the work
σε
to
γιατί
because
πολύ
a lot
μετά
after
το φαρμακείο
the pharmacy
βήχω
to cough
πηγαίνω
to take (to)
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Πηγαίνω στο φαρμακείο μετά τη δουλειά, γιατί βήχω πολύ.

Why is Πηγαίνω in the present tense if the meaning is about something I’m going to do?

Greek often uses the present tense for actions that are happening now or are about to happen, especially when the time is clear from context (here: μετά τη δουλειά).
So Πηγαίνω can mean I go or I’m going depending on the situation. If you want to sound more explicitly “future”, you can also say Θα πάω στο φαρμακείο... (I will go / I’ll go).

Why isn’t there an I in the sentence? How do we know who is going?
Greek is a “pro-drop” language: the subject pronoun is often omitted because the verb ending shows the person. Πηγαίνω ends in , which is 1st person singular, so it already means I go / I’m going. You can add εγώ (I) for emphasis or contrast: Εγώ πηγαίνω....
What does στο mean, and why is it one word?

στο is a contraction of σε + το (to/in + the). It’s extremely common in everyday Greek:

  • σε το φαρμακείοστο φαρμακείο
    Similarly: στη = σε + τη(ν) and στον = σε + τον.
Why do we say στο φαρμακείο instead of just φαρμακείο?
Greek usually uses an article (the equivalent of the) in many places where English might not. στο φαρμακείο is literally to the pharmacy / at the pharmacy. You can say σε φαρμακείο (to/in a pharmacy), but that sounds less specific—like “some pharmacy,” not a particular/expected one.
Why is it μετά τη δουλειά and not a different case? What case is τη δουλειά?
After μετά (meaning after), Modern Greek normally uses the accusative case. τη δουλειά is accusative feminine singular of η δουλειά (the job/work). So the pattern is: μετά + accusativeμετά τη δουλειά, μετά το μάθημα, μετά τον καφέ, etc.
Why is it τη δουλειά and not την δουλειά?
The full accusative form is την, but the final often drops in speech and writing depending on the next sound. Before δ (as in δουλειά), the is typically dropped, so you get τη δουλειά. You’ll still see/keep the before vowels and certain consonants (commonly κ, π, τ, ξ, ψ): e.g., την ώρα, την τσάντα, την πόρτα.
Why does Greek put πολύ after the verb (βήχω πολύ)?
That word order is very natural in Greek: verb + πολύ is a common way to say “a lot.” Πολύ functions as an adverb here (modifying βήχω), so it doesn’t have to agree with anything. You can move it for emphasis (e.g., Πολύ βήχω), but βήχω πολύ is the neutral everyday choice.
Why is it πολύ and not πολλά?

πολύ is the adverb meaning a lot / very (modifying verbs/adjectives/adverbs). πολλά is typically the neuter plural adjective/pronoun meaning many (things). Compare:

  • Βήχω πολύ. (I cough a lot.)
  • Έχω πολλά συμπτώματα. (I have many symptoms.)
What’s the difference between γιατί meaning “because” and γιατί meaning “why”?

Same word, different use. As because, it introduces a reason clause: ..., γιατί βήχω πολύ.
As why, it’s used in questions: Γιατί βήχεις; (Why are you coughing?). Intonation and punctuation usually make it clear.

Why is there a comma before γιατί?
In Greek, it’s common to use a comma before γιατί when it introduces an explanation/reason clause, similar to English “..., because ...” in many styles. It helps readability and reflects a natural pause. In very short sentences, you might sometimes see it without the comma, but the comma is perfectly standard here.
Is στο φαρμακείο “to the pharmacy” or “at the pharmacy”? Which one is correct?
σε/στο can cover both “to” and “in/at” depending on the verb. With a motion verb like πηγαίνω (I go), στο φαρμακείο is understood as to the pharmacy. With a location verb like είμαι (I am), στο φαρμακείο would mean at the pharmacy: Είμαι στο φαρμακείο.
How do you pronounce some of the tricky words here (like δουλειά and φαρμακείο)?

Approximate pronunciations (Modern Greek):

  • Πηγαίνω: pi-ye-NO (with γ sounding like a soft “y/gh” sound)
  • φαρμακείο: far-ma-KI-o (stress on -κεί-)
  • δουλειά: thu-lya (the δ is like “th” in this, and -λειά sounds like “lya”)
  • βήχω: VI-ho (stress on the first syllable)
  • γιατί: ya-TI (stress at the end)
  • πολύ: po-LI (stress at the end)