Breakdown of Την αργία δεν δουλεύω, οπότε θα πάμε σινεμά το βράδυ.
Questions & Answers about Την αργία δεν δουλεύω, οπότε θα πάμε σινεμά το βράδυ.
Why does the sentence start with Την αργία? Is that normal word order?
Why is it Την αργία (accusative) and not στην αργία?
Greek commonly uses the accusative without a preposition to express when something happens (time/occasion). So:
- Την αργία δεν δουλεύω = I don’t work on the holiday / on my day off. You can also say στην αργία, but it can sound more like during the holiday period or can feel slightly heavier/less idiomatic depending on context. For a single day/occasion, the bare accusative is very common.
Does αργία mean a public holiday or just a day off?
Why is the article την used with αργία?
What does δεν do here, and where does it go?
δεν is the standard negation for the indicative mood (statements of fact) in Greek. It normally goes directly before the verb:
- δεν δουλεύω = I don’t work / I’m not working.
Does δεν δουλεύω mean I’m not working (right now) or I don’t work (in general)?
Either, depending on context. The Greek present can cover:
- a general habit: I don’t work (on holidays)
- a current/arranged situation: I’m not working (that day)
Here, combined with Την αργία and followed by future plans, it naturally reads as I’m not working that day / I don’t work on the holiday.
What exactly does οπότε mean here? I thought it meant when.
οπότε has two common uses:
1) when (referring to a time): then/when that happens
2) so / therefore (very common in speech): as a result
In this sentence it’s the second: ..., οπότε ... = ..., so ...
Could I replace οπότε with άρα or λοιπόν?
Often yes, with small differences in tone:
- άρα = more logical/argument-like therefore
- λοιπόν = more discourse-like so/anyway/then (often used to move things along)
- οπότε = very common conversational so (as a result)
All can work, but οπότε is especially natural in everyday speech.
Why is it θα πάμε (we will go) when earlier it says I don’t work?
Why is θα used, and why is πάμε in present tense form after it?
θα is the particle that forms the future. After θα, Greek uses the verb in a form that looks like the present (non-past) for many verbs:
- θα πάμε = we will go
So it’s not “present meaning”; it’s the standard future construction.
Why is it σινεμά without an article? Shouldn’t it be στο σινεμά?
Both are possible, but they mean slightly different things:
- πάμε σινεμά = we’re going to the movies / we’re going to see a movie (activity-focused, very common)
- πάμε στο σινεμά = we’re going to the cinema (the place) (location-focused, often a specific cinema is implied)
Why is it το βράδυ (accusative) to mean in the evening?
Just like την αργία, Greek often uses the accusative as a time expression without a preposition:
- το βράδυ = in the evening / tonight (depending on context)
You can also say το βράδυ very generally (evenings in general) or for a specific evening when the context makes it clear.
Does το βράδυ mean tonight specifically?
What’s the role of the comma in ..., οπότε ...?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Την αργία δεν δουλεύω, οπότε θα πάμε σινεμά το βράδυ to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions