Όταν βρέχει, απλώνω τις πετσέτες στην απλώστρα μέσα στο σαλόνι.

Breakdown of Όταν βρέχει, απλώνω τις πετσέτες στην απλώστρα μέσα στο σαλόνι.

σε
on
όταν
when
μέσα σε
inside
βρέχει
to rain
το σαλόνι
the living room
η πετσέτα
the towel
απλώνω
to hang
η απλώστρα
the drying rack
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Όταν βρέχει, απλώνω τις πετσέτες στην απλώστρα μέσα στο σαλόνι.

Why is there a comma after Όταν βρέχει?

Because the sentence starts with a subordinate time clause (Όταν βρέχει = When it rains). In Greek, it’s standard to separate an introductory subordinate clause from the main clause with a comma:

  • Όταν βρέχει,
    • main clause
      If you reverse the order, the comma often disappears:
  • Απλώνω τις πετσέτες… όταν βρέχει.
What does Όταν mean, and how is it different from όταν in English?

Όταν means when(ever). It can refer to:

  • a repeated/typical situation: Όταν βρέχει, ... (Whenever it rains, ...)
  • a specific future time (often with a different verb form): Όταν βρέξει, ... (When it rains [at some point], ...)
Why is the verb βρέχει used without a subject?
Βρέχει (it rains) is an impersonal verb in Greek. There’s no real subject, just like English it rains (where it is a “dummy” subject). Greek simply says βρέχει without adding αυτό or anything similar.
Why is βρέχει in the present tense—does it mean “right now”?

Here the present tense expresses a general/habitual meaning: Whenever it rains / When it’s raining (in general). Greek present tense often covers both:

  • “it is raining” (right now, depending on context)
  • “it rains / whenever it rains” (habitual)
What’s the function of απλώνω here, and what does it literally mean?

Απλώνω literally means to spread out / to lay out. With laundry or towels it means to hang out / lay out to dry:

  • Απλώνω τις πετσέτες = I hang/lay the towels out (to dry).
Why is it τις πετσέτες and not οι πετσέτες?

Because τις πετσέτες is accusative plural (direct object: the towels).

  • Nominative (subject): οι πετσέτες (the towels as the doer)
  • Accusative (object): τις πετσέτες (the towels as what you’re acting on)
What is απλώστρα and why is it στην απλώστρα?

Απλώστρα is a drying rack / clothes horse / clothesline stand.
στην απλώστρα means on/onto the drying rack and is:

  • σε + την → στην (a very common contraction) It uses accusative after σε for location or destination.
How does στην differ from σε? When do I use each?

σε is the basic preposition in/on/at/to.
When σε is followed by the definite article (τον/την/το), it usually contracts:

  • σε + την → στην
  • σε + τον → στον
  • σε + το → στο So you’d say σε σπίτι (in a house, no article) but στο σπίτι (in the house).
Why does it say μέσα στο σαλόνι—isn’t στο σαλόνι enough?

στο σαλόνι = in the living room (general location).
μέσα στο σαλόνι adds emphasis: inside the living room (not just “at” it, and not e.g. on a balcony). It’s more specific and contrasts with outside spaces.

Why is σαλόνι neuter (το σαλόνι)?

Greek nouns have grammatical gender. σαλόνι is neuter, so it takes:

  • το σαλόνι (nom/acc singular)
  • στο σαλόνι (σε + το)
Is the word order flexible here? Could I move things around?

Yes, Greek word order is fairly flexible, though some orders sound more natural than others. The given one is very natural. Examples:

  • Όταν βρέχει, απλώνω τις πετσέτες μέσα στο σαλόνι στην απλώστρα. (still fine)
  • Απλώνω τις πετσέτες στην απλώστρα μέσα στο σαλόνι όταν βρέχει. (also fine, slightly different emphasis)
How do I pronounce the tricky parts, especially the stress?

Key stresses (capitalized syllable):

  • Ό-ταν (stress on Ό)
  • ΒΡΕ-χει (stress on ΒΡΕ)
  • α-ΠΛΩ-νω (stress on ΠΛΩ)
  • πε-ΤΣΕ-τες (stress on ΤΣΕ)
  • α-ΠΛΩ-στρα (stress on ΠΛΩ)
  • ΜΕ-σα (stress on ΜΕ)
  • σα-ΛΟ-νι (stress on ΛΟ)