Breakdown of Όταν βρέχει, απλώνω τις πετσέτες στην απλώστρα μέσα στο σαλόνι.
Questions & Answers about Όταν βρέχει, απλώνω τις πετσέτες στην απλώστρα μέσα στο σαλόνι.
Because the sentence starts with a subordinate time clause (Όταν βρέχει = When it rains). In Greek, it’s standard to separate an introductory subordinate clause from the main clause with a comma:
- Όταν βρέχει,
- main clause
If you reverse the order, the comma often disappears:
- main clause
- Απλώνω τις πετσέτες… όταν βρέχει.
Όταν means when(ever). It can refer to:
- a repeated/typical situation: Όταν βρέχει, ... (Whenever it rains, ...)
- a specific future time (often with a different verb form): Όταν βρέξει, ... (When it rains [at some point], ...)
Here the present tense expresses a general/habitual meaning: Whenever it rains / When it’s raining (in general). Greek present tense often covers both:
- “it is raining” (right now, depending on context)
- “it rains / whenever it rains” (habitual)
Απλώνω literally means to spread out / to lay out. With laundry or towels it means to hang out / lay out to dry:
- Απλώνω τις πετσέτες = I hang/lay the towels out (to dry).
Because τις πετσέτες is accusative plural (direct object: the towels).
- Nominative (subject): οι πετσέτες (the towels as the doer)
- Accusative (object): τις πετσέτες (the towels as what you’re acting on)
Απλώστρα is a drying rack / clothes horse / clothesline stand.
στην απλώστρα means on/onto the drying rack and is:
- σε + την → στην (a very common contraction) It uses accusative after σε for location or destination.
σε is the basic preposition in/on/at/to.
When σε is followed by the definite article (τον/την/το), it usually contracts:
- σε + την → στην
- σε + τον → στον
- σε + το → στο So you’d say σε σπίτι (in a house, no article) but στο σπίτι (in the house).
στο σαλόνι = in the living room (general location).
μέσα στο σαλόνι adds emphasis: inside the living room (not just “at” it, and not e.g. on a balcony). It’s more specific and contrasts with outside spaces.
Greek nouns have grammatical gender. σαλόνι is neuter, so it takes:
- το σαλόνι (nom/acc singular)
- στο σαλόνι (σε + το)
Yes, Greek word order is fairly flexible, though some orders sound more natural than others. The given one is very natural. Examples:
- Όταν βρέχει, απλώνω τις πετσέτες μέσα στο σαλόνι στην απλώστρα. (still fine)
- Απλώνω τις πετσέτες στην απλώστρα μέσα στο σαλόνι όταν βρέχει. (also fine, slightly different emphasis)
Key stresses (capitalized syllable):
- Ό-ταν (stress on Ό)
- ΒΡΕ-χει (stress on ΒΡΕ)
- α-ΠΛΩ-νω (stress on ΠΛΩ)
- πε-ΤΣΕ-τες (stress on ΤΣΕ)
- α-ΠΛΩ-στρα (stress on ΠΛΩ)
- ΜΕ-σα (stress on ΜΕ)
- σα-ΛΟ-νι (stress on ΛΟ)