Δεν βγαίνω έξω απόψε, γιατί είμαι κουρασμένος.

Breakdown of Δεν βγαίνω έξω απόψε, γιατί είμαι κουρασμένος.

είμαι
to be
δεν
not
γιατί
because
απόψε
tonight
έξω
outside
κουρασμένος
tired
βγαίνω
to turn out
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Δεν βγαίνω έξω απόψε, γιατί είμαι κουρασμένος.

Why does the sentence start with Δεν? How does negation work here?

Δεν is the standard negation particle used with most verbs in the indicative (statements of fact).
So Δεν βγαίνω = I’m not going out / I don’t go out.
(You’ll also see μη(ν) for other moods/uses, like commands: Μην βγεις! = Don’t go out!)

What tense is βγαίνω? Why is the present used if the meaning is about tonight?

βγαίνω is present tense, imperfective aspect. Greek often uses the present to talk about planned or expected near-future actions, especially with a time word like απόψε (tonight).
If you want to be more explicitly future, you can say: Δεν θα βγω έξω απόψε (with θα + perfective form).

Why is it βγαίνω here but sometimes I see βγω?

They’re different aspect forms of the same verb:

  • βγαίνω (imperfective, present) focuses on the action as ongoing/habitual/planned.
  • βγω is the perfective form, typically used with θα (future), να, or ας.
    Example: Θα βγω απόψε = I’ll go out tonight (single, complete event).
What exactly does βγαίνω έξω mean? Isn’t βγαίνω already “go out”?

Yes, βγαίνω already means go out / leave, but βγαίνω έξω is extremely common and natural in Greek. έξω adds emphasis/clarity (out, as opposed to just leaving a place in some abstract way).
You can also hear just Δεν βγαίνω απόψε, but βγαίνω έξω is very idiomatic.

Why is there no word for “I” (εγώ)?

Greek is a pro-drop language: the verb ending shows the subject.
βγαίνω already means I go out.
You can add εγώ for emphasis or contrast: Εγώ δεν βγαίνω απόψε = I’m not going out tonight (but maybe someone else is).

What does απόψε mean exactly, and how is it different from σήμερα το βράδυ?

απόψε means tonight (specifically “this evening/tonight”).
σήμερα το βράδυ also means tonight, but it’s more literal: today in the evening.
Both are correct; απόψε is shorter and very common.

Why use γιατί here? Does it mean why or because?

γιατί can mean both:

  • why? as a question word: Γιατί δεν βγαίνεις; = Why aren’t you going out?
  • because as a conjunction: …γιατί είμαι κουρασμένος = …because I’m tired
    Here it clearly means because.
Could I use επειδή instead of γιατί?

Yes. επειδή also means because and is often slightly more “neutral/explicitly causal.”

  • Δεν βγαίνω έξω απόψε, γιατί είμαι κουρασμένος. (very common in speech)
  • Δεν βγαίνω έξω απόψε, επειδή είμαι κουρασμένος. (also fine; sometimes feels a bit more formal)
Why is there a comma before γιατί?
In Greek, it’s common to put a comma before a clause introduced by γιατί when it gives an explanation/reason, similar to English punctuation preferences. It’s not always mandatory, but it’s very typical and helps readability.
What is είμαι κουρασμένος grammatically?

είμαι = I am (present of είμαι)
κουρασμένος = an adjective meaning tired, used here like a predicate adjective after “to be.”
So the structure is: είμαι + adjective = I am tired.

Why is κουρασμένος masculine? What if the speaker is female?

Adjectives agree with the speaker’s gender and number:

  • male speaker: κουρασμένος
  • female speaker: κουρασμένη
  • plural (mixed/masc): κουρασμένοι
  • plural (fem): κουρασμένες
    So a woman would say: Δεν βγαίνω έξω απόψε, γιατί είμαι κουρασμένη.
How do I pronounce and stress these words?

Greek stress is shown with an accent mark:

  • Δεν (den)
  • βγαίνω (vga-Í-no) — stress on -ί-
  • έξω (É-xo)
  • απόψε (a--pse)
  • γιατί (ya-)
  • είμαι (Í-me)
  • κουρασμένος (kou-ra-SMÉ-nos)
    The accent mark tells you where to put the main stress.