Breakdown of Λέει ότι το πιο υγιεινό φαγητό είναι τα λαχανικά και τα φρούτα.
Questions & Answers about Λέει ότι το πιο υγιεινό φαγητό είναι τα λαχανικά και τα φρούτα.
Greek is a “pro‑drop” language: subject pronouns are usually omitted because the verb ending shows the person.
- λέει is 3rd person singular, present tense of λέω (to say).
- It can mean he says / she says / it says / he is saying / she is saying, depending on context.
So the subject is understood (from earlier context) and doesn’t need to be written as αυτός / αυτή.
Yes. Here ότι is a conjunction meaning that, introducing indirect speech / a reported clause:
- Λέει ότι… = He/She says that…
A quick comparison:
- ότι = that (conjunction, as in I know that he left).
- πως = also that; in modern Greek it’s often interchangeable with ότι in this use, slightly more informal in some people’s feeling.
- ό,τι (with comma and accent) = whatever / anything that.
In your sentence it’s clearly the conjunction ότι = that.
Because:
- φαγητό is neuter singular, so its article is το.
- The adjective phrase πιο υγιεινό must agree with the noun in gender, number, and case, so:
- το (article, neut. sg.)
- πιο (adverb “more”)
- υγιεινό (adjective, neut. sg.)
- φαγητό (noun, neut. sg.)
Also, το + πιο + adjective is the normal way to form “the most …” (the superlative) in modern Greek:
- το πιο υγιεινό φαγητό = the healthiest food.
πιο means “more”, and with an adjective it makes the comparative:
- υγιεινό φαγητό = healthy food
- πιο υγιεινό φαγητό = healthier food
When you add the definite article το, το πιο υγιεινό φαγητό means the most healthy / the healthiest food (superlative).
You can also use the “built‑in” comparative υγιεινότερο:
- πιο υγιεινό φαγητό ≈ υγιεινότερο φαγητό
Both are grammatically correct. In everyday modern Greek, πιο + adjective is more common and sounds more natural than the ‑ότερο form.
They both translate as “healthy”, but they’re used differently:
υγιεινός, ‑ή, ‑ό (υγιεινό φαγητό)
Describes something that promotes health or is healthy to eat / do.- υγιεινό φαγητό = healthy food
- υγιεινές συνήθειες = healthy habits
υγιής, ‑ής, ‑ές (υγιές παιδί)
Describes a person, animal, or organism that is in good health.- υγιές παιδί = a healthy child
- είμαι υγιής = I am healthy
So for food you almost always use υγιεινό, not υγιές.
Approximate pronunciation for an English speaker:
- πιο: one syllable, roughly “pyo”
- The π is like “p”, and before ιο it’s slightly palatalized: close to “pyoh”.
- υγιεινό: three syllables, stress on the last: υ‑γι‑ει‑νό → [ee‑yee‑NO]
- The cluster υγιει‑ is pronounced something like “i‑yee‑” (all those vowels merge to the ee sound in modern Greek).
- Main thing: hit the final stressed ‑νό clearly.
You can think of πιο υγιεινό as “pyo ee‑yee‑NO” (with the main stress on NO).
In Greek, when you talk about a type of thing in general, you often use:
- the plural
- the definite article.
So:
- τα λαχανικά = vegetables (as a general category)
- τα φρούτα = fruits (as a general category)
This matches English “vegetables and fruit” in meaning, even though English doesn’t use “the” here. Greek likes the article for generic statements (compare: Ο σκύλος είναι πιστός = “Dogs are faithful”).
You can say τα λαχανικά και φρούτα, and it’s understandable, but:
- τα λαχανικά και τα φρούτα is more natural and clearer when you mean two separate groups: vegetables and fruits.
- Repeating the article emphasizes them as two distinct categories.
Omitting the second article can make the phrase feel a bit more like a single combined group (“vegetables and fruit” as one lump), and it’s less common in careful speech/writing.
Yes, that order is perfectly grammatical:
- Τα λαχανικά και τα φρούτα είναι το πιο υγιεινό φαγητό.
The basic meaning is the same. The change is mainly in emphasis:
- Original: Λέει ότι το πιο υγιεινό φαγητό είναι τα λαχανικά και τα φρούτα.
Focus starts on “the healthiest food”, then identifies it. - Alternative: Λέει ότι τα λαχανικά και τα φρούτα είναι το πιο υγιεινό φαγητό.
Focus starts on “vegetables and fruits”, then says what they are (the healthiest food).
In everyday speech, both orders are common and acceptable.
φαγητό is the everyday word for food and also a meal / a dish:
- Το φαγητό είναι έτοιμο. = The food / meal is ready.
- το πιο υγιεινό φαγητό = the healthiest food.
τροφή is more formal or technical, like nutrition / nourishment / sustenance:
- υγιεινή τροφή = healthy nourishment / (formally) healthy food
- Often used in scientific or official contexts (diet, biology, etc.).
In your sentence, φαγητό is the natural choice because we’re talking about what we eat in everyday life.