Breakdown of Τα βιβλία είναι κάτω στο πάτωμα.
Questions & Answers about Τα βιβλία είναι κάτω στο πάτωμα.
Word-by-word:
- Τα = the (definite article, plural, neuter)
- βιβλία = books (neuter plural of βιβλίο = book)
- είναι = are (3rd person, both singular and plural form of είμαι = to be)
- κάτω = down / below
- στο = in/on/at the (contraction of σε
- το)
- πάτωμα = floor (neuter noun)
So a very literal rendering is: “The books are down on-the floor.”
In Greek, the definite article agrees with the noun in gender, number, and case.
- βιβλίο (book) is neuter.
- Its nominative plural is βιβλία.
- The neuter nominative plural article is τα.
Articles in the nominative plural:
- Masculine: οι (e.g. οι άντρες = the men)
- Feminine: οι (e.g. οι γυναίκες = the women)
- Neuter: τα (e.g. τα βιβλία = the books)
Since βιβλία is neuter plural, it must take τα, not οι.
βιβλίο is a common neuter noun ending in -ο.
Typical pattern:
- Singular: -ο → βιβλίο
- Plural: -α → βιβλία
Accent stays on the same syllable:
- βιβλίο
- βιβλία
So: το βιβλίο (the book) → τα βιβλία (the books).
είναι is the 3rd person form of the verb είμαι (to be).
Present tense:
- (εγώ) είμαι – I am
- (εσύ) είσαι – you are (singular)
- (αυτός/αυτή/αυτό) είναι – he/she/it is
- (εμείς) είμαστε – we are
- (εσείς) είστε – you are (plural/formal)
- (αυτοί/αυτές/αυτά) είναι – they are
Notice that είναι is used for both:
- he / she / it is
- they are
Here, the subject is plural (Τα βιβλία), so in English we say are, and in Greek the matching form is είναι (same form as for “he is / she is / it is”).
You could say Βιβλία είναι κάτω στο πάτωμα, but it sounds more like:
- “Books are down on the floor.” (talking about some books, not specific ones)
With Τα βιβλία, you’re talking about specific books:
- Τα βιβλία είναι κάτω στο πάτωμα. = The books are down on the floor.
Greek uses the definite article a lot, often in places where English might leave it out. When you have a specific set of books in mind, Τα βιβλία is the natural choice.
Yes, you can say:
- Τα βιβλία είναι στο πάτωμα. = The books are on the floor.
Adding κάτω gives a nuance similar to English “down on the floor”:
- It can suggest a movement or contrast (e.g. “They used to be on the shelf; now they’re down on the floor”).
- It often emphasizes the “low” position.
So:
- στο πάτωμα = on the floor
- κάτω στο πάτωμα = (down) on the floor, emphasizing down / below
Big difference:
κάτω στο πάτωμα = down on the floor
- Location at floor level; you are on the floor.
κάτω από το πάτωμα = under the floor
- Literally beneath the floor, below its surface (e.g. in a crawlspace, basement, under floorboards).
So κάτω στο πάτωμα ≈ “down on the floor,”
while κάτω από το πάτωμα ≈ “under the floor.”
στο is a contraction of:
- σε (in / on / at) + το (the, neuter singular)
So:
- σε το πάτωμα → στο πάτωμα
Similarly:
- σε + τον (masc.) → στον (e.g. στον δρόμο = in/on the road)
- σε + την (fem.) → στη(ν) (e.g. στην πόλη = in the city)
In normal Greek, you almost always use the contracted forms (στο, στον, στην, etc.), not σε το, σε τον, etc.
Because πάτωμα is neuter, not masculine.
- πάτωμα → neuter noun
- Neuter definite article in the accusative singular: το
- σε + το → στο
If the noun were masculine (for example δρόμος, road), you would get:
- σε + τον δρόμο → στον δρόμο
So:
- στο πάτωμα (“on the floor”) – neuter
- στον δρόμο (“on the road”) – masculine
You do have “the” in Greek, but it’s hidden inside the contraction:
- σε + το πάτωμα → στο πάτωμα
So:
- το πάτωμα = the floor
- στο πάτωμα = in/on/at the floor
The article το is there; it’s just fused with σε to become στο.
You can say Τα βιβλία είναι στο πάτωμα κάτω, and it’s understandable, but it sounds less natural and a bit marked.
Normal, neutral options:
- Τα βιβλία είναι στο πάτωμα.
- Τα βιβλία είναι κάτω στο πάτωμα.
Greek word order is flexible, but short adverbs like κάτω are most naturally placed:
- before the prepositional phrase: κάτω στο πάτωμα
- or directly after the verb: είναι κάτω (if you don’t add στο πάτωμα)
In this sentence, κάτω functions as an adverb (“down, below”).
- As an adverb alone:
- Είναι κάτω. = He/She/It is down(below).
- With a preposition από it creates a phrase meaning “under”:
- κάτω από το τραπέζι = under the table.
In κάτω στο πάτωμα, κάτω is an adverb modifying the whole phrase, and στο πάτωμα gives the specific location.
είναι is pronounced roughly like “EE-neh”:
- ει = /i/ (like “ee” in see)
- ναι (as a stand‑alone word) is “yes” and sounds like “neh”, and the ending here is the same.
So:
- είναι → [ˈi.ne] → “EE-neh”
Accent on the first syllable.