Breakdown of Ο δάσκαλος λέει ότι η πρόοδος είναι πιο σημαντική από το τέλειο αποτέλεσμα στην αρχή.
Questions & Answers about Ο δάσκαλος λέει ότι η πρόοδος είναι πιο σημαντική από το τέλειο αποτέλεσμα στην αρχή.
Greek uses the definite article ο / η / το more often than English uses the.
- Ο δάσκαλος literally means the teacher, but in context it can also mean a/the teacher in general.
- If the speaker has a specific, known teacher in mind, ο δάσκαλος is exactly like the teacher.
- If the teacher is more generic (e.g. in a story or as a role), Greek still prefers ο δάσκαλος, whereas English might say a teacher.
You can say Ένας δάσκαλος λέει ότι…, but that shifts the meaning to A teacher says that…, emphasizing that it’s just some (unspecified) teacher, not one we already know about.
- λέει = he/she says (3rd person singular of λέω = to say).
- ότι here is a conjunction meaning that, introducing a content clause.
So λέει ότι … = (he) says that …
Greek often uses:
- ότι or πως (both mean that in this context):
- Ο δάσκαλος λέει ότι…
- Ο δάσκαλος λέει πως…
Both are normal in modern Greek. πως sounds slightly more informal or conversational, but the difference is small.