Η θεωρία είναι σημαντική, αλλά στην πράξη βλέπεις αν κάτι είναι πραγματικά πρακτικό.

Breakdown of Η θεωρία είναι σημαντική, αλλά στην πράξη βλέπεις αν κάτι είναι πραγματικά πρακτικό.

είμαι
to be
αλλά
but
κάτι
something
βλέπω
to see
αν
if
σημαντικός
important
πραγματικά
really
η θεωρία
the theory
στην πράξη
in practice
πρακτικός
practical
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Η θεωρία είναι σημαντική, αλλά στην πράξη βλέπεις αν κάτι είναι πραγματικά πρακτικό.

Why does the sentence start with Η θεωρία and not just Θεωρία?

In Greek, abstract nouns are usually used with the definite article when you talk about them in a general way.

  • Η θεωρία είναι σημαντική = Theory is important (in general).
  • Literally: The theory is important, but the meaning is generic.

If you drop the article (Θεωρία είναι σημαντική), it sounds unusual and a bit ungrammatical in standard Greek. So:

  • Greek: η μουσική, η αγάπη, η θεωρία, η ζωή
  • English: music, love, theory, life (no article)

Using the article here is the normal way to make a general statement about theory as a concept.

Why does σημαντική end in ? How is it agreeing with θεωρία?

Σημαντική is an adjective meaning important, and it has to agree with the noun θεωρία in:

  • Gender: θεωρία → feminine → σημαντική (feminine form)
  • Number: singular → σημαντική (singular)
  • Case: nominative (subject) → σημαντική (nominative)

Basic forms of this adjective:

  • masculine: σημαντικός
  • feminine: σημαντική
  • neuter: σημαντικό

So we get: Η θεωρία είναι σημαντική (feminine noun → feminine adjective).

What exactly does στην πράξη mean? Is it an idiom?

Literally, στην πράξη is:

  • σε (in, at) + την (the, feminine) → στην
  • πράξη = act, action, practice (from the verb πράττω, to act/do)

So literally: in the act / in the practice.

Idiomatic meaning: in practice, in real life, when you actually do it.

So αλλά στην πράξη is best understood as but in practice / but in real life.

Why is στην one word? What is it made from?

Στην is a contraction of the preposition and the article:

  • σε (in, at, to)
  • την (the, feminine singular accusative)

σε τηνστην (always written as one word).

Similarly:

  • σε τονστον
  • σε τοστο
  • σε τιςστις

So στην πράξη literally is in the practice.

Why is βλέπεις (you see) used here? Are we talking to a specific “you”?

Βλέπεις is 2nd person singular: you see.
In this sentence it is not usually aimed at one specific person; it is the generic “you”, just like in English:

  • In practice, you see if something is really practical.
    (meaning: one sees, people see)

Greek can also use:

  • βλέπουμε (we see) for a more inclusive, general we
  • κανείς βλέπει (one sees) – more formal/literary

But βλέπεις is very common in spoken Greek for general statements, just as in English.

There is no εσύ in the sentence. How do we know it means “you see”?

Greek is a pro-drop language: subject pronouns (εγώ, εσύ, αυτός, etc.) are usually omitted because the verb ending already tells you the subject.

For βλέπω (to see), the present tense forms are:

  • (εγώ) βλέπω = I see
  • (εσύ) βλέπεις = you (sg) see
  • (αυτός/αυτή/αυτό) βλέπει = he/she/it sees

Here we have βλέπεις, so the subject is clearly you (singular), even without εσύ.

If you add εσύ (εσύ βλέπεις), it adds emphasis: YOU see (as opposed to someone else).

What is αν here, and how is it different from εάν?

In this sentence, αν means if:

  • βλέπεις αν κάτι είναι… = you see if something is…

Αν and εάν are essentially the same word:

  • εάν is more formal / careful / written style
  • αν is the everyday short form, very common in speech

In this sentence, εάν would be grammatically correct but would sound more formal:

  • …βλέπεις εάν κάτι είναι πραγματικά πρακτικό.

In normal conversation, people almost always say αν.

What is κάτι? Is it a noun? Why is there no article?

Κάτι is an indefinite pronoun meaning something / anything, not a regular noun.

  • It is indeclinable (it does not change form for case, gender, or number).
  • It never takes an article; you just say κάτι, not το κάτι in this sense.

In the sentence:

  • αν κάτι είναι πραγματικά πρακτικό = if something is really practical

So κάτι here just means some thing / anything in a general sense.

What does πραγματικά mean here, and why is it placed before πρακτικό?

Πραγματικά is an adverb meaning:

  • really, truly, actually, genuinely

In this sentence:

  • πραγματικά πρακτικό = really practical, truly practical

Word order:

  • In Greek, adverbs like πραγματικά typically come before the adjective they modify:
    • πραγματικά πρακτικό, πολύ καλό, αρκετά δύσκολο.

You could omit πραγματικά and say just:

  • …αν κάτι είναι πρακτικό = if something is practical (neutral)
  • …αν κάτι είναι πραγματικά πρακτικό = if something is really practical (stronger, more emphatic)
What is the difference between πράξη and πρακτικό? They look related.

They are related but have different grammatical roles and meanings:

  • η πράξη (noun, feminine) = act, action, practice, application

    • στην πράξη = in practice, in real application
  • πρακτικός / πρακτική / πρακτικό (adjective) = practical

    • πρακτικό (neuter form here) is used because it refers to κάτι (something), which is effectively treated as neuter.

So:

  • στην πράξη → in practice, when you apply it
  • πραγματικά πρακτικό → really practical (useful, workable in real life)

There is a kind of wordplay: theory is important, but in practice you see if something is really practical – i.e. whether it actually works when put into πράξη.

Why is there a comma before αλλά?

In Greek, αλλά means but and it usually introduces a contrast clause. A comma is normally placed before it, just like in English:

  • Η θεωρία είναι σημαντική, αλλά…
    = Theory is important, but…

So the comma separates the two coordinated clauses:

  1. Η θεωρία είναι σημαντική
  2. (αλλά) στην πράξη βλέπεις αν κάτι είναι πραγματικά πρακτικό