Σήμερα το ντύσιμό μου είναι άνετο, μόνο τζιν και μπλούζα.

Breakdown of Σήμερα το ντύσιμό μου είναι άνετο, μόνο τζιν και μπλούζα.

είμαι
to be
και
and
σήμερα
today
μου
my
μόνο
only
άνετος
comfortable
η μπλούζα
the top
το ντύσιμο
the outfit
το τζιν
the jeans
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Σήμερα το ντύσιμό μου είναι άνετο, μόνο τζιν και μπλούζα.

What does το ντύσιμό μου literally mean, and why is there an article το?

Ντύσιμο is a noun meaning outfit / the way I’m dressed / clothing style (literally: “dressing”).
So το ντύσιμό μου is literally “the outfit of mine” → “my outfit.”

In Greek, when you use a possessive pronoun like μου after a noun, you almost always also use the definite article:

  • το βιβλίο μου = my book
  • η τσάντα σου = your bag
  • το ντύσιμό μου = my outfit

So το is just the normal definite article that goes with the possessed noun ντύσιμο.

Why does ντύσιμό have two accent marks in το ντύσιμό μου?

The basic word is ντύσιμο (one accent, on the first syllable: νΤΥ-σι-μο).
When you add the enclitic μου, Greek accent rules say that if the main word is stressed on the third syllable from the end (like ντύσιμο), it takes a second accent on the last syllable:

  • το ντύσιμοτο ντύσιμό μου

So the second accent on -μό appears only because of the enclitic μου.
This is a regular rule you’ll also see in:

  • ο άνθρωποςο άνθρωπός μου (my person)
  • το σπίτιτο σπίτι μου (here the stress is not on the third-from-last, so no second accent).
What gender and case is ντύσιμό here, and how does άνετο agree with it?

Ντύσιμο is a neuter noun, and in this sentence it is in the nominative singular, acting as the subject of the verb είναι:

  • (Σήμερα) το ντύσιμό μου = Today, my outfit (subject)
  • είναι άνετο = is comfortable (verb + predicate adjective)

The adjective άνετο is also neuter singular nominative, because adjectives in Greek agree with the noun they describe in gender, number, and case:

  • το ντύσιμό μου (neuter, sg, nom)
  • άνετο (neuter, sg, nom)
Why is it άνετο and not άνετα?
  • Άνετο is an adjective (neuter singular), used here as a predicative adjective:

    • Το ντύσιμό μου είναι άνετο. = My outfit is comfortable.
  • Άνετα is normally the adverb:

    • Ντύνομαι άνετα. = I dress comfortably.

So:

  • If you’re describing a thing/noun (my outfit), you use the adjective: είναι άνετο.
  • If you’re describing how you do an action (I dress), you use the adverb: ντύνομαι άνετα.
Why is there no article before τζιν and μπλούζα?

In this kind of general, descriptive statement about clothing, Greek can drop the article, especially in lists:

  • μόνο τζιν και μπλούζα = just jeans and (a) blouse

You could say:

  • μόνο ένα τζιν και μία μπλούζα (just a pair of jeans and a blouse)

But in everyday speech, when you’re describing what you’re wearing in a non‑specific way, it’s very common to leave out the article and just say the item names. It sounds more natural, like English “just jeans and a T‑shirt.”

Is τζιν singular or plural, and what gender is it?

Τζιν (from English jeans) is an indeclinable neuter noun in Greek.

  • It usually refers to a pair of jeans or jeans in general.
  • With an article, you’ll see: το τζιν / ένα τζιν (neuter singular form, same in all cases).

In μόνο τζιν και μπλούζα, it’s used without an article, in a general sense: “just jeans.” Greek doesn’t mark a plural form here; the “plural” idea comes from context rather than grammar.

Could I change the word order, e.g. say Το ντύσιμό μου σήμερα είναι άνετο?

Yes. All of these are grammatically correct, with only slight differences in emphasis:

  • Σήμερα το ντύσιμό μου είναι άνετο… (Most neutral; emphasizes today at the beginning.)
  • Το ντύσιμό μου σήμερα είναι άνετο… (Slightly more focus on “my outfit,” then adds “today.”)
  • Το ντύσιμό μου είναι άνετο σήμερα… (Light emphasis on today at the end, as a kind of afterthought.)

Greek word order is fairly flexible; in simple sentences like this, you’re mostly changing what feels more highlighted, not the basic meaning.

Could I say this with a verb instead of the noun ντύσιμο, like Σήμερα ντύνομαι άνετα? What’s the difference?

Yes, you can, and it’s very natural:

  • Σήμερα ντύνομαι άνετα, μόνο τζιν και μπλούζα.
    = Today I dress comfortably, just jeans and a blouse.

Difference in feel:

  • Το ντύσιμό μου είναι άνετο focuses on the outfit as a thing (“my outfit is comfortable”).
  • Ντύνομαι άνετα focuses on the action / manner (“I dress comfortably”).

Both are good; the original sentence just chooses to talk about “my outfit” rather than “how I dress.”

How do you pronounce the consonant combinations ντ, τζ, and μπλ in this sentence?

In Standard Modern Greek:

  • ντ in ντύσιμό is pronounced like English [d] at the start of a word: ντύσιμο ≈ DEE-si-mo (with a “dy” sound; more precisely [ndi]).
  • τζ in τζιν is like English “j” in jeans: τζινjean.
  • μπλ in μπλούζα is [bl]: μπλούζαBLOO-za (stress on μπΛΟΥ).

Full rough pronunciation of the sentence:
Σήμερα το ντύσιμό μου είναι άνετο, μόνο τζιν και μπλούζα.
SEE-me-ra to DÍ-si-mó mu Í-ne Á-ne-to, MÓ-no jin ke BLÚ-za.

What does the comma before μόνο τζιν και μπλούζα do? Is something omitted?

The comma separates the main clause from a kind of afterthought / explanation:

  • Σήμερα το ντύσιμό μου είναι άνετο,
    Today my outfit is comfortable,
  • μόνο τζιν και μπλούζα.
    just jeans and a blouse.

You can imagine a slightly fuller version like:

  • …είναι άνετο, (είναι) μόνο τζιν και μπλούζα.

The verb είναι is simply understood / omitted in the second part. This kind of ellipsis after a comma is very common in spoken and informal written Greek.