Μετά το μάθημα κάνουμε χαλαρή κουβέντα με τη δασκάλα στο διάλειμμα.

Breakdown of Μετά το μάθημα κάνουμε χαλαρή κουβέντα με τη δασκάλα στο διάλειμμα.

με
with
μετά
after
το μάθημα
the class
η δασκάλα
the female teacher
χαλαρός
relaxed
κάνω κουβέντα
to have a chat
σε
during
το διάλειμμα
the break
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Μετά το μάθημα κάνουμε χαλαρή κουβέντα με τη δασκάλα στο διάλειμμα.

What are the roles (grammar/case) of each word in the sentence?

Here is a breakdown:

  • Μετά – preposition “after”, followed by the accusative.
  • το – neuter, singular, accusative article “the”, agrees with μάθημα.
  • μάθημα – neuter, singular, accusative noun “lesson/class”, object of μετά.
  • κάνουμε – 1st person plural, present tense, verb “we do / we make”, here meaning “we have”.
  • χαλαρή – feminine, singular, accusative adjective “relaxed”, agrees with κουβέντα.
  • κουβέντα – feminine, singular, accusative noun “chat, conversation”, direct object of κάνουμε.
  • με – preposition “with”, followed by the accusative.
  • τη – feminine, singular, accusative article “the”, agrees with δασκάλα.
  • δασκάλα – feminine, singular, accusative noun “(female) teacher”, object of με.
  • στο – contraction of σε + το = “at/in the”, followed by the accusative.
  • διάλειμμα – neuter, singular, accusative noun “break, recess”, object of σε (inside στο).

Most common Greek prepositions (μετά, με, σε etc.) are followed by the accusative case.

Why is it το μάθημα (neuter) but τη δασκάλα (feminine)?

Greek has grammatical gender:

  • μάθημα happens to be a neuter noun, so it takes the neuter article το.
    • το μάθημα – the lesson
  • δασκάλα is a feminine noun (a female teacher), so it takes the feminine article η in the nominative and τη(ν) in the accusative.
    • η δασκάλα – the (female) teacher
    • βλέπω τη δασκάλα – I see the (female) teacher

The choice of το / τη is controlled by the gender of the noun, not by any logical “maleness/femaleness” of the object μάθημα itself.

Why is the article written τη δασκάλα and not την δασκάλα?

In the accusative singular feminine, the article can be written την or τη:

  • Full form: την δασκάλα
  • Short form (without final -ν): τη δασκάλα

Modern spelling usually drops the final ν before most consonants (like δ), but keeps it before vowels and certain consonants (κ, π, τ, ξ, ψ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ) and before double consonants.

So both την δασκάλα and τη δασκάλα are correct; τη δασκάλα is the more common modern spelling here.

Why is it χαλαρή κουβέντα and not something like χαλαρό κουβέντα?

Adjectives in Greek must agree with the noun in:

  • Gender
  • Number
  • Case

Here:

  • κουβέντα is feminine, singular, accusative.
  • So the adjective must also be feminine, singular, accusative: χαλαρή.

We do not use neuter χαλαρό because the noun is not neuter.
So:

  • χαλαρή κουβέντα – relaxed chat (feminine noun)
  • χαλαρό μάθημα – relaxed lesson (neuter noun)
Why do we say κάνουμε χαλαρή κουβέντα instead of just a verb like “we talk”?

Greek often uses “κάνω + noun” to express an activity:

  • κάνω κουβέντα – have a chat
  • κάνω βόλτα – go for a walk
  • κάνω διάλειμμα – take a break

So κάνουμε χαλαρή κουβέντα literally is “we do relaxed chat”, but idiomatically:

  • we have a relaxed chat / we chat casually

You could also say μιλάμε με τη δασκάλα (“we talk with the teacher”), but:

  • κάνουμε χαλαρή κουβέντα emphasizes the informal, relaxed, social nature of the conversation.
What tense and aspect is κάνουμε, and what does it imply here?

κάνουμε is:

  • Present tense
  • Active voice
  • 1st person plural of κάνω

In Greek, the present tense often expresses:

  • Habitual actions: something we do regularly
  • General truths
  • Actions happening now

In this sentence, it most naturally implies a habitual action:

  • “After the lesson, we (usually) have a relaxed chat with the teacher during the break.”
Why is it Μετά το μάθημα and not Μετά από το μάθημα?

Both are possible:

  • Μετά το μάθημα – after the lesson
  • Μετά από το μάθημα – after the lesson

Notes:

  • μετά + accusative is already enough to mean “after (in time)”.
  • μετά από + accusative is a bit more explicit and sometimes slightly more emphatic or formal, but in everyday speech they often sound very similar.

In many simple time expressions, Greeks prefer the shorter form: μετά το μάθημα, μετά τη δουλειά, etc.

Why do we say στο διάλειμμα instead of just διάλειμμα or something else?

στο διάλειμμα is σε + το + διάλειμμα:

  • σε – in/at
  • το – the
  • διάλειμμα – break

So it literally means “at the break”.

In Greek, you almost always use the article with concrete time expressions like this:

  • στο μάθημα – in class
  • στο διάλειμμα – at the break
  • το πρωί – in the morning

Just saying διάλειμμα without στο and/or the article would feel incomplete in this context.

Can the word order change, e.g. can we say Κάνουμε χαλαρή κουβέντα με τη δασκάλα μετά το μάθημα στο διάλειμμα?

Yes, Greek word order is relatively flexible, especially for adverbial phrases like μετά το μάθημα, στο διάλειμμα.

Possible word orders include:

  • Μετά το μάθημα κάνουμε χαλαρή κουβέντα με τη δασκάλα στο διάλειμμα.
  • Κάνουμε χαλαρή κουβέντα με τη δασκάλα μετά το μάθημα, στο διάλειμμα.
  • Στο διάλειμμα, μετά το μάθημα, κάνουμε χαλαρή κουβέντα με τη δασκάλα.

All are grammatical. The first phrase in the sentence tends to be slightly more emphasized (e.g. emphasizing when you do it, or where you do it).

How would the sentence change if the teacher were male instead of female?

You would change the noun and its article from feminine to masculine:

  • με τη δασκάλα (with the [female] teacher)
  • με τον δάσκαλο (with the [male] teacher)

So the sentence would be:

  • Μετά το μάθημα κάνουμε χαλαρή κουβέντα με τον δάσκαλο στο διάλειμμα.