Στο βουνό ακολουθούμε ένα μονοπάτι μέχρι την κορυφή.

Breakdown of Στο βουνό ακολουθούμε ένα μονοπάτι μέχρι την κορυφή.

ένα
one
σε
on
μέχρι
to
το βουνό
the mountain
ακολουθώ
to follow
το μονοπάτι
the path
η κορυφή
the peak
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Στο βουνό ακολουθούμε ένα μονοπάτι μέχρι την κορυφή.

What exactly does Στο mean, and why is it one word instead of two?

Στο is a contraction of the preposition σε and the definite article το:

  • σε = in / on / at / to
  • το = the (neuter singular)

So:

  • σε + το βουνό → στο βουνό

Modern Greek almost always contracts σε + article in speech and writing:

  • σε + τον → στον
  • σε + την → στην
  • σε + το → στο
  • σε + τους → στους
  • σε + τις → στις
  • σε + τα → στα

So Στο βουνό literally means “in/on the mountain”.

Why is it Στο βουνό and not Σε βουνό?

The difference is definite vs indefinite:

  • Στο βουνό = on the mountain (a specific mountain, or the one we have in mind)
  • Σε βουνό = on a mountain (any mountain, not specific)

Greek tends to use the definite article more often than English, especially for locations. If the context is “we are on this particular mountain and we follow a path…”, στο βουνό is the natural choice.

You would say σε βουνό only when you really mean on some mountain or other, very unspecific.

In English we say “on the mountain” or “in the mountains”. Is στο βουνό closer to “on” or “in”?

The preposition σε is very broad. Depending on context, σε can be translated as in / on / at / to.

  • στο βουνό could be translated as:
    • on the mountain
    • up on the mountain
    • sometimes even in the mountains, depending on context

Here the idea is “up on the mountain” as a place where you are moving around. English has to choose a more specific preposition; Greek doesn’t need to, so σε covers all these meanings.

What tense is ακολουθούμε, and does it mean “we follow” or “we are following”?

ακολουθούμε is present tense, 1st person plural of ακολουθώ (to follow).

In Greek, the present tense usually covers both:

  • we follow
  • we are following

So ακολουθούμε can mean either, depending on context. In this sentence it’s very natural to translate it as “we follow a path” or “we are following a path”; both are acceptable translations.

How is the verb ακολουθώ conjugated, and is it used like “to follow” in English?

Yes, ακολουθώ is used very similarly to English “to follow”. It takes a direct object in the accusative:

  • ακολουθώ κάποιον / κάτι = I follow someone / something

Present tense conjugation:

  • εγώ ακολουθώ – I follow
  • εσύ ακολουθείς – you follow (singular)
  • αυτός/αυτή/αυτό ακολουθεί – he/she/it follows
  • εμείς ακολουθούμε – we follow
  • εσείς ακολουθείτε – you follow (plural / formal)
  • αυτοί/αυτές/αυτά ακολουθούν(ε) – they follow

It’s also used metaphorically, like:

  • Ακολουθώ την ιδέα σου. – I follow your idea / I get your point.
  • Ακολούθησε τις οδηγίες. – Follow the instructions.
Why is it ένα μονοπάτι and not το μονοπάτι?

ένα is the indefinite article (a / an), while το is the definite article (the).

  • ένα μονοπάτι = a path / a trail
  • το μονοπάτι = the path / the trail

In the sentence, we’re introducing the path for the first time, just as “a path” that we follow up to the top. So ένα μονοπάτι fits best.

If the path were already known or specific, you might say:

  • Στο βουνό ακολουθούμε το μονοπάτι μέχρι την κορυφή.
    On the mountain we follow the path to the top (that known, specific path).
What is the difference between μονοπάτι and δρόμος?

Both can be translated as “path / way / road”, but they’re used differently:

  • μονοπάτι

    • a trail, footpath, usually narrow
    • often in nature: in the mountains, forest, countryside
    • usually not a car road
    • e.g. ορεινό μονοπάτι – mountain trail
  • δρόμος

    • road, street, way
    • can be for cars (a street, a country road)
    • also metaphorical “way” in life: ο δρόμος της ζωής

In a hiking context “up the mountain”, μονοπάτι is the natural choice: a trail.

What does μέχρι mean here, and how is it used?

μέχρι is a preposition meaning:

  • up to, as far as, until

In this sentence:

  • μέχρι την κορυφή = up to the top / as far as the summit

Main uses of μέχρι:

  1. μέχρι + noun (accusative)

    • μέχρι την κορυφή – up to the top
    • μέχρι το σπίτι – up to the house
    • μέχρι αύριο – until tomorrow
  2. μέχρι να + verb (until + verb)

    • Μείνε εδώ μέχρι να γυρίσω. – Stay here until I come back.

It has a close synonym ως (or έως in more formal Greek):
μέχρι την κορυφήως την κορυφή.

Why do we say μέχρι την κορυφή and not something like μέχρι κορυφής?

In modern Greek, almost all prepositions (including μέχρι) are followed by the accusative case, usually with the article:

  • μέχρι την κορυφή (accusative, with article) = up to the top

Using a bare genitive like μέχρι κορυφής would sound very old-fashioned or literary in modern Greek. The normal pattern is:

  • μέχρι + (article) + noun in accusative

So:

  • μέχρι την πόλη – up to the city
  • μέχρι το ποτάμι – up to the river
  • μέχρι την κορυφή – up to the summit
What gender is κορυφή, and how does that affect την?

κορυφή (top, summit) is a feminine noun.

The feminine singular definite article is:

  • η (nominative) – η κορυφή – the summit (as subject)
  • της (genitive) – της κορυφής – of the summit
  • την (accusative) – την κορυφή – the summit (object or after preposition)

Because μέχρι takes the accusative, we must use την κορυφή.

You may also notice that sometimes you see τη without ν. Standard spelling keeps ν (την) before certain consonants, including κ, so την κορυφή is the usual spelling here.

Can the word order change? For example, is Ακολουθούμε ένα μονοπάτι στο βουνό μέχρι την κορυφή also correct?

Yes, Greek word order is relatively flexible. All of these are grammatical:

  • Στο βουνό ακολουθούμε ένα μονοπάτι μέχρι την κορυφή.
  • Ακολουθούμε ένα μονοπάτι στο βουνό μέχρι την κορυφή.
  • Στο βουνό μέχρι την κορυφή ακολουθούμε ένα μονοπάτι.

The differences are mainly about emphasis and flow, not basic grammar.

  • Starting with Στο βουνό highlights the location: “On the mountain, we follow a path…”
  • Starting with Ακολουθούμε focuses first on the action: “We follow a path on the mountain up to the top.”

The original order is very natural and neutral in style.

How can I tell that βουνό and μονοπάτι are neuter, and what changes because of that?

You mostly have to learn the gender with the noun, but many neuter nouns end in:

  • (like μονοπάτι, παιδί, σπίτι)
  • -ο (like βουνό, βιβλίο, νερό)

Because βουνό and μονοπάτι are neuter singular, they use neuter articles and adjectives:

  • το βουνό, ένα βουνό – the/a mountain
  • το μονοπάτι, ένα μονοπάτι – the/a path

In the sentence:

  • στο βουνό = σε + το βουνό (neuter)
  • ένα μονοπάτι = ένα (neuter) + μονοπάτι

So gender mainly affects which article/adjectives you use and their endings.

How do you pronounce the whole sentence, especially the stress in each word?

Stressed syllables in bold caps (approximate Latin transcription):

  • Στο βουΝΟ ακολουΘΟΥμε Ενα μονοΠΑτι ΜΕχρι την κορυΦΗ.

Rough pronunciation guide:

  • Στοsto (s as in see, t as in top, o as in port)
  • βουνόvu-NO (v as in voice, u like oo in food)
  • ακολουθούμεa-ko-lu-THU-me
    • θ like th in think, ου like oo in food
  • έναE-na (short e as in met)
  • μονοπάτιmo-no-PA-ti
  • μέχριME-chri
    • χ like German ch in Bach or Spanish j in José
  • τηνtin
  • κορυφήko-ri-FI (η is pronounced like English ee)

Putting it together smoothly:

  • sto vuNO a-ko-luTHU-me E-na mo-noPA-ti ME-chri tin ko-riFI