Τα ελληνικά είναι πολύ σημαντικό μάθημα.

Breakdown of Τα ελληνικά είναι πολύ σημαντικό μάθημα.

είμαι
to be
πολύ
very
σημαντικός
important
τα ελληνικά
the Greek language
το μάθημα
the subject
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Τα ελληνικά είναι πολύ σημαντικό μάθημα.

Why is τα ελληνικά in the plural if it just means “Greek (the language)” in the singular?

In Greek, many language names are expressed as neuter plural nouns with the definite article:

  • τα ελληνικά – Greek
  • τα αγγλικά – English
  • τα γερμανικά – German

Historically, this comes from the idea of “Greek things / Greek words”. Over time it came to mean “the Greek language” as a whole.

So even though τα ελληνικά is grammatically plural, it refers to one language. That’s why the English translation is singular (“Greek is a very important subject.”).

What’s the difference between ελληνικά and ελληνικός / ελληνική / ελληνικό?

ελληνικά in this sentence is a noun meaning “Greek (language)”.

ελληνικός, ελληνική, ελληνικό are adjectival forms meaning “Greek” (as in “Greek food, Greek book”):

  • ελληνικός – masculine (e.g. ελληνικός καφές = Greek coffee)
  • ελληνική – feminine (e.g. ελληνική γλώσσα = Greek language)
  • ελληνικό – neuter (e.g. ελληνικό βιβλίο = Greek book)

Neuter plural ελληνικά can also be used as an adjective (e.g. ελληνικά τραγούδια = Greek songs), but in Τα ελληνικά είναι πολύ σημαντικό μάθημα, it’s used as a stand‑alone noun meaning “the Greek language”.

Why is σημαντικό neuter singular, when ελληνικά is plural? Shouldn’t it be σημαντικά?

σημαντικό is agreeing with μάθημα, not with τα ελληνικά.

The structure is:

  • Subject: Τα ελληνικά
  • Verb: είναι
  • Predicate (complement): πολύ σημαντικό μάθημα

In Greek, the adjective agrees with the noun it directly modifies:

  • μάθημα is neuter singular
  • therefore σημαντικό is also neuter singular

The number mismatch (subject plural, complement singular) is fine because we are saying:

  • “The Greek language is a very important subject (one subject among others).”

Similarly:

  • Τα ελληνικά είναι δύσκολη γλώσσα. – “Greek is a difficult language.”
    • γλώσσα is feminine singular → δύσκολη is feminine singular.
Why do we use πολύ here and not πολλή / πολύς / πολλά?

πολύ has two main uses:

  1. As an adverb = “very”

    • in this use, it is invariable (no gender/number changes)
    • ex: πολύ σημαντικό μάθημα = very important lesson
    • πολύ here modifies the adjective σημαντικό
  2. As an adjective = “much / many”

    • in this use, it changes form:
      • πολύς (masc.), πολλή (fem.), πολύ (neut.) in singular
      • πολλοί, πολλές, πολλά in plural
    • ex: πολλά μαθήματα = many lessons
    • ex: πολλοί μαθητές = many students

In πολύ σημαντικό μάθημα, it means “very important lesson”, so it’s the adverbial πολύ, which does not change form.

Why is there no article before μάθημα? When would I say ένα μάθημα?

In Greek, when you say what something is in a general or classificatory way, you often omit the indefinite article ένα:

  • Είναι γιατρός. – He/She is a doctor.
  • Είναι καλό παιδί. – He/She is a good child.
  • Τα ελληνικά είναι πολύ σημαντικό μάθημα. – Greek is a very important subject.

If you add ένα:

  • Τα ελληνικά είναι ένα πολύ σημαντικό μάθημα.

it’s also correct, but the nuance is “Greek is one very important subject (among others)”. Without ένα, it sounds more like a general statement about what kind of thing Greek is.

Why does Greek use the definite article with the language (τα ελληνικά), when English doesn’t?

Greek normally uses the definite article with language names, especially when they are subjects or objects:

  • Τα ελληνικά είναι δύσκολη γλώσσα. – Greek is a difficult language.
  • Μαθαίνω τα ελληνικά. – I am learning Greek.

In English, language names usually appear without an article:

  • “Greek is a difficult language.”
  • “I am learning Greek.”

So, τα ελληνικά is the natural Greek way to say “(the) Greek (language)” in this kind of sentence.
You would not normally say *Ελληνικά είναι πολύ σημαντικό μάθημα.

Could I say Η ελληνική γλώσσα είναι πολύ σημαντική γλώσσα instead? Is that more correct?

You can reformulate the sentence using η ελληνική γλώσσα:

  • Η ελληνική γλώσσα είναι πολύ σημαντική. – The Greek language is very important.
  • Η ελληνική γλώσσα είναι πολύ σημαντική γλώσσα. – The Greek language is a very important language (more emphatic/classificatory).

Points to notice:

  • γλώσσα is feminine, so the adjective must be σημαντική (feminine), not σημαντικό.
  • Usually, you don’t repeat γλώσσα twice; Η ελληνική γλώσσα είναι πολύ σημαντική. is more natural than …είναι πολύ σημαντική γλώσσα.

Both ways (Τα ελληνικά… and Η ελληνική γλώσσα…) are grammatically correct; Τα ελληνικά is simply more common and shorter.

What is the gender and plural of μάθημα, and how would the sentence look in the plural?

μάθημα is a neuter noun.

  • Singular: το μάθημα – the lesson / the subject
  • Plural: τα μαθήματα – the lessons / the subjects

If you wanted to talk about “very important subjects” in the plural, you could say:

  • Είναι πολύ σημαντικά μαθήματα. – They are very important subjects.
  • Τα ελληνικά και τα μαθηματικά είναι πολύ σημαντικά μαθήματα. – Greek and mathematics are very important subjects.

Notice the agreement:

  • σημαντικά and μαθήματα are both neuter plural.
Can I change the word order, for example Τα ελληνικά είναι μάθημα πολύ σημαντικό?

Yes, Greek word order is fairly flexible, especially with adjectives. Some possibilities:

  • Τα ελληνικά είναι πολύ σημαντικό μάθημα. (most natural)
  • Τα ελληνικά είναι ένα πολύ σημαντικό μάθημα. (adding ένα)
  • Τα ελληνικά είναι μάθημα πολύ σημαντικό. (more marked/emphatic style)

The default, neutral order for “a very important subject” is:

  • (ένα) πολύ σημαντικό μάθημα
    article – adverb – adjective – noun

Putting the adjective after the noun (μάθημα πολύ σημαντικό) is still correct, but it can sound a bit more formal, poetic, or emphatic.

Does μάθημα here specifically mean a school subject, or could it mean just “lesson” in general?

μάθημα can mean both:

  1. school subject / course

    • Τα ελληνικά είναι πολύ σημαντικό μάθημα.
      → Greek (as a school subject) is very important.
    • Το αγαπημένο μου μάθημα είναι η ιστορία.
      → My favorite subject is history.
  2. lesson in a more general sense (a lesson you have, or something you learn)

    • Έχω μάθημα στις 6. – I have a lesson/class at 6.
    • Αυτό ήταν μεγάλο μάθημα για μένα. – That was a big lesson for me (life lesson).

In the given sentence, μάθημα most naturally suggests a school subject / course.