Breakdown of Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά στο επόμενο μάθημα.
Questions & Answers about Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά στο επόμενο μάθημα.
Greek uses two different negative words:
- δεν is used to negate statements (indicative mood):
- Δεν ανησυχείς. = You are not worrying / You don’t worry. (a description)
- μη(ν) is used to negate commands, wishes, and other non‑indicative forms (subjunctive, infinitive-like uses):
- Μην ανησυχείς. = Don’t worry. (a command / reassurance)
So in this sentence we are telling someone not to worry, so μην is correct, not δεν.
Ανησυχείς is:
- person/number: 2nd person singular (“you”)
- tense/aspect: present (continuous)
- mood: the form is the same as the present subjunctive and present indicative; here it’s used with μην as a negative command.
- from the verb: ανησυχώ (to worry, to be anxious)
So grammatically, μην ανησυχείς literally is “may you not worry,” but in normal English it’s just “Don’t worry.”
Greek usually omits subject pronouns, because the verb ending already tells you who the subject is.
- ανησυχείς by itself means “you (singular) worry”.
- Adding εσύ (“you”) is possible but only for emphasis:
- Εσύ μην ανησυχείς. = You, don’t worry (as opposed to someone else).
So Μην ανησυχείς naturally means “Don’t worry” without needing a separate word for “you.”
Όλα is the neuter plural form of όλος (“all, whole”) and here it’s used as a pronoun meaning “everything / all things.”
- όλα = all things, everything (neuter plural)
- Όλα θα πάνε καλά. = Everything will go well.
- όλοι = all people, everyone (masculine plural, often used generically)
- Όλοι θα έρθουν. = Everyone will come.
- όλο = the whole / all of it (neuter singular)
- Έφαγα όλο το φαγητό. = I ate all the food / the whole meal.
In this sentence we’re talking about “everything”, so όλα is the correct choice.
In modern Greek, a neuter plural subject takes a plural verb, just like in English:
- Τα παιδιά παίζουν. = The children play.
- Όλα θα πάνε καλά. = Everything (all things) will go well.
Older or very formal Greek sometimes used a singular verb with a neuter plural subject, but in everyday standard language plural is normal and expected.
So όλα θα πάνε καλά is correct; όλα θα πάει καλά sounds wrong.
Θα πάνε is:
- auxiliary: θα (marks future)
- verb: πάνε, 3rd person plural
- from the verb: πάω / πηγαίνω (to go)
- tense: future (simple future of “go”)
Literally: “all will go well” = everything will turn out well.
So
- Όλα θα πάνε καλά. = Everything will go well / Everything will turn out fine.
Here καλά works as an adverb, meaning “well”, describing how things will go.
- καλός = good (adjective, masculine)
- καλή = good (feminine)
- καλό = good (neuter, adjective)
- καλά = well (adverb) or “good” in some idiomatic uses
Compare:
- Όλα θα πάνε καλά. = Everything will go well. (adverb)
- Θα είναι ένα καλό μάθημα. = It will be a good lesson. (adjective modifying “μάθημα”)
So we use καλά here because we describe the manner of going (well), not calling a specific noun “good.”
Στο is a contraction of two words:
- σε = in, at, to
- το = the (neuter singular article)
σε + το → στο
So:
- στο μάθημα = in the lesson / at the lesson / in class
- Similarly:
- σε + τον → στον (e.g. στον φίλο = to the friend)
- σε + την → στην (e.g. στην τάξη = in the classroom)
- σε + τα → στα (e.g. στα μαθήματα = in the lessons)
Because μάθημα is a neuter noun, so everything that agrees with it must also be neuter:
- το μάθημα = the lesson (neuter)
- το επόμενο μάθημα = the next lesson (neuter)
- with σε: σε + το → στο επόμενο μάθημα
The adjective επόμενος (“next”) changes form depending on gender:
- masculine: επόμενος (e.g. ο επόμενος μαθητής = the next student [m])
- feminine: επόμενη (e.g. η επόμενη μέρα = the next day)
- neuter: επόμενο (e.g. το επόμενο μάθημα = the next lesson)
So στην επόμενη μάθημα is incorrect because στην and επόμενη are feminine, but μάθημα is neuter.
Μάθημα is a neuter noun meaning:
- a lesson, class session, or course subject, depending on context.
Examples:
- Έχω μάθημα ελληνικών.
I have a Greek lesson / a Greek class. - Το μάθημα αρχίζει στις 9.
The lesson/class starts at 9. - Μου αρέσει αυτό το μάθημα.
I like this course / this class.
To talk about the physical classroom or the group of students, you often use τάξη (feminine):
- Είμαστε δέκα άτομα στην τάξη. = We are ten people in the class (group).
- Η τάξη είναι στον πρώτο όροφο. = The classroom is on the first floor.
In στο επόμενο μάθημα, it means “in the next lesson / in the next class session.”
Yes. Greek word order is quite flexible, especially for emphasis. All of these are grammatically correct and mean roughly the same:
- Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά στο επόμενο μάθημα.
- Μην ανησυχείς, στο επόμενο μάθημα όλα θα πάνε καλά.
- Όλα θα πάνε καλά στο επόμενο μάθημα, μην ανησυχείς.
The basic pieces stay the same:
- Μην ανησυχείς = Don’t worry
- όλα θα πάνε καλά = everything will go well
- στο επόμενο μάθημα = in the next lesson
Changing the order mostly affects which part you stress (for example, putting στο επόμενο μάθημα earlier can emphasize “in the next lesson” more).