Το μπλε παντελόνι σου είναι το πιο ωραίο, αλλά η πράσινη μπλούζα μου δεν ταιριάζει και το φόρεμά της είναι πολύ απλό.

Breakdown of Το μπλε παντελόνι σου είναι το πιο ωραίο, αλλά η πράσινη μπλούζα μου δεν ταιριάζει και το φόρεμά της είναι πολύ απλό.

είμαι
to be
και
and
πολύ
very
δεν
not
σου
your
μου
my
αλλά
but
πιο
more
της
her
απλός
simple
ωραίος
nice
μπλε
blue
πράσινος
green
το παντελόνι
the pants
η μπλούζα
the top
το φόρεμα
the dress
ταιριάζω
to match
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Το μπλε παντελόνι σου είναι το πιο ωραίο, αλλά η πράσινη μπλούζα μου δεν ταιριάζει και το φόρεμά της είναι πολύ απλό.

Why is it το μπλε παντελόνι and not ο μπλε παντελόνι? Isn’t “trousers” something you wear on your body, like a person, so shouldn’t it be masculine?

Greek grammatical gender is not based on meaning; it’s a property of the noun itself.

  • παντελόνι (trousers) is a neuter noun.
  • All neuter singular nouns take the article το in the nominative case.

So you must say:

  • το παντελόνι, το μπλε παντελόνι (the blue trousers)

The fact that trousers are worn by people doesn’t affect the grammatical gender. You just have to learn the gender of each noun together with the noun.

Why is μπλε the same in το μπλε παντελόνι and not changed to something like μπλό or μπλή to match neuter or feminine?

μπλε is one of several color adjectives in Greek that are indeclinable: they do not change form for gender, number, or case.

So you say:

  • το μπλε παντελόνι (neuter singular)
  • η μπλε μπλούζα (feminine singular)
  • τα μπλε παντελόνια (neuter plural)

In all cases the word μπλε stays the same. Other commonly indeclinable colors: ροζ, μωβ, χακί.

In English we usually say trousers in the plural. Why is παντελόνι singular here?

Greek and English divide clothing items differently:

  • Greek treats το παντελόνι as one item, grammatically singular.
  • English treats “trousers” as grammatically plural.

So:

  • το μπλε παντελόνι = “the blue trousers”
  • δύο παντελόνια = “two pairs of trousers”

It’s the same with το γυαλί / τα γυαλιά (glass / glasses) or το ψαλίδι / τα ψαλίδια (scissors), etc.—the number and form don’t always match English.

Why does the possessive go after the noun: παντελόνι σου, μπλούζα μου, φόρεμά της? Can I put σου / μου / της before the noun?

The short, unstressed possessive pronouns μου, σου, του, της, μας, σας, τους normally go after the noun:

  • το παντελόνι σου – your trousers
  • η μπλούζα μου – my blouse
  • το φόρεμά της – her dress

They behave like little clitics attached to the noun phrase. You don’t say:

  • σου παντελόνι
  • μου μπλούζα

There are also stressed forms (like δικός μου, δικός σου) that can come before or after for emphasis, but that’s a different structure: το δικό μου παντελόνι (“my own trousers / the trousers that are mine”).

Why is it το πιο ωραίο and not το ωραιότερο? Are both correct? How do Greek superlatives work here?

Greek has two common ways to form the superlative:

  1. Analytic: πιο

    • adjective

    • το πιο ωραίο = “the nicest / the most beautiful”
  2. Synthetic: special ending -ότερος, -ότερη, -ότερο

    • το ωραιότερο = “the nicest / the most beautiful”

Both το πιο ωραίο and το ωραιότερο are grammatically correct and understandable. In everyday modern Greek, the πιο + adjective form is more common and feels more natural in speech. The synthetic form sounds a bit more formal or written, though it’s still used.

What exactly does ωραίο mean here? Is it “beautiful”, “nice”, or “good”?

ωραίος / ωραία / ωραίο is a very flexible adjective. Depending on context it can mean:

  • beautiful / pretty
  • nice / pleasant
  • tasty (for food)
  • sometimes even good in a general, positive sense

In το πιο ωραίο referring to clothes, it usually means something like “the nicest / best-looking / most attractive (one)” rather than just technically “beautiful” in a poetic sense. Context decides the nuance.

Why is the order η πράσινη μπλούζα μου (article + adjective + noun + possessive) instead of η μπλούζα πράσινη μου or something more like English word order?

Greek has preferred positions:

  1. Article + adjective + noun is the normal attributive order:

    • η πράσινη μπλούζα = the green blouse
  2. Short possessives (μου, σου, της, etc.) follow the noun phrase:

    • η πράσινη μπλούζα μου = my green blouse

You wouldn’t normally say:

  • η μπλούζα πράσινη μου (this sounds wrong in standard Greek)

If you want to emphasize the adjective later, you can do:

  • η μπλούζα μου η πράσινη = my blouse, the green one (more contrastive / emphatic)
In η πράσινη μπλούζα μου δεν ταιριάζει, what exactly does ταιριάζει mean? Does it mean “fit”, “match”, or “suit”?

ταιριάζω can cover several English verbs, depending on the construction:

  • η μπλούζα δεν ταιριάζει με το παντελόνι
    • the blouse doesn’t match the trousers
  • η μπλούζα δεν σου ταιριάζει
    • the blouse doesn’t suit you / doesn’t look good on you
  • το νούμερο δεν ταιριάζει
    • the size doesn’t fit

In your sentence, η πράσινη μπλούζα μου δεν ταιριάζει, the meaning is “my green blouse doesn’t match / doesn’t go (with it / with the rest)”—the missing object is understood from context.

There is δεν ταιριάζει but no word for “it” (like “it doesn’t fit”). Why is there no explicit subject pronoun?

Greek usually omits subject pronouns because the verb ending already shows the subject:

  • ταιριάζει is 3rd person singular (he / she / it fits / matches)

From the previous part η πράσινη μπλούζα μου, it’s clear that the subject is the blouse, so you don’t need an extra αυτή (“she/it”):

  • η πράσινη μπλούζα μου δεν ταιριάζει
    literally: “my green blouse doesn’t fit/match”

Using αυτή here (αυτή δεν ταιριάζει) would only be for contrast or emphasis, not normally required.

Why does το φόρεμά της have an accent on φόρεμά as well as the earlier syllable (φό-ρε-μα)? I thought Greek words only had one accent.

The base word is το φόρεμα (dress), with one accent on the φό:

  • φόρεμα

When you add an enclitic pronoun like της (her), Greek stress rules say that if possible, the main word gets an extra accent to keep the stress near the end:

  • το φόρεμά της

So in writing you see two accent marks, but phonologically the main word’s stress shifts slightly toward the end when it combines with the enclitic. This is a standard spelling rule with enclitic pronouns (μου, σου, του, της, μας, σας, τους).

Why is φόρεμα neuter (with το) and the adjective απλό also neuter? How does agreement work in το φόρεμά της είναι πολύ απλό?

φόρεμα is a neuter noun (ending in -μα), so:

  • nominative singular: το φόρεμα
  • therefore, any adjective describing it must also be neuter singular.

In your sentence:

  • το φόρεμά της = her dress (neuter)
  • είναι πολύ απλό = is very simple (adjective απλό = neuter singular)

So the pattern is: neuter noun → neuter adjective. This is basic gender and number agreement in Greek.

Why is it πολύ απλό and not something like πολή απλό to agree with the neuter noun? Does πολύ ever change?

Here πολύ is an adverb meaning “very”, modifying the adjective απλό:

  • είναι πολύ απλό = it is very simple

As an adverb, πολύ is invariable: it does not change for gender or number.

There is also an adjective/determiner form meaning “much / many” that does change:

  • πολύς (masc.), πολλή (fem.), πολύ (neuter)
    • πολύς κόσμος – many people
    • πολλή δουλειά – a lot of work
    • πολύ νερό – much / a lot of water

In your sentence, we are not saying “much simple dress” but “very simple”, so we use the adverb πολύ, which stays the same in all genders: πολύ απλό, πολύ απλή, πολύ ωραία, etc.

How are αλλά and και working together in this sentence? What does the structure say about the relationship between the three clothing items?

The structure is:

  • Το μπλε παντελόνι σου είναι το πιο ωραίο, αλλά
    • your blue trousers are the nicest, but
  • η πράσινη μπλούζα μου δεν ταιριάζει
    • my green blouse doesn’t match
  • και το φόρεμά της είναι πολύ απλό.
    • and her dress is very simple.

So:

  • αλλά introduces a contrast with the first clause:
    • positive about the trousers vs. negative about the other items.
  • και then connects two negative statements at the end:
    • blouse doesn’t match and the dress is too simple.

This combination shows:
1) One thing is especially good (το μπλε παντελόνι σου είναι το πιο ωραίο),
2) but the others have problems (δεν ταιριάζει and είναι πολύ απλό).