Breakdown of Το μπλε παντελόνι σου είναι το πιο ωραίο, αλλά η πράσινη μπλούζα μου δεν ταιριάζει και το φόρεμά της είναι πολύ απλό.
Questions & Answers about Το μπλε παντελόνι σου είναι το πιο ωραίο, αλλά η πράσινη μπλούζα μου δεν ταιριάζει και το φόρεμά της είναι πολύ απλό.
Greek grammatical gender is not based on meaning; it’s a property of the noun itself.
- παντελόνι (trousers) is a neuter noun.
- All neuter singular nouns take the article το in the nominative case.
So you must say:
- το παντελόνι, το μπλε παντελόνι (the blue trousers)
The fact that trousers are worn by people doesn’t affect the grammatical gender. You just have to learn the gender of each noun together with the noun.
μπλε is one of several color adjectives in Greek that are indeclinable: they do not change form for gender, number, or case.
So you say:
- το μπλε παντελόνι (neuter singular)
- η μπλε μπλούζα (feminine singular)
- τα μπλε παντελόνια (neuter plural)
In all cases the word μπλε stays the same. Other commonly indeclinable colors: ροζ, μωβ, χακί.
Greek and English divide clothing items differently:
- Greek treats το παντελόνι as one item, grammatically singular.
- English treats “trousers” as grammatically plural.
So:
- το μπλε παντελόνι = “the blue trousers”
- δύο παντελόνια = “two pairs of trousers”
It’s the same with το γυαλί / τα γυαλιά (glass / glasses) or το ψαλίδι / τα ψαλίδια (scissors), etc.—the number and form don’t always match English.
The short, unstressed possessive pronouns μου, σου, του, της, μας, σας, τους normally go after the noun:
- το παντελόνι σου – your trousers
- η μπλούζα μου – my blouse
- το φόρεμά της – her dress
They behave like little clitics attached to the noun phrase. You don’t say:
- ✗ σου παντελόνι
- ✗ μου μπλούζα
There are also stressed forms (like δικός μου, δικός σου) that can come before or after for emphasis, but that’s a different structure: το δικό μου παντελόνι (“my own trousers / the trousers that are mine”).
Greek has two common ways to form the superlative:
Analytic: πιο
- adjective
- το πιο ωραίο = “the nicest / the most beautiful”
Synthetic: special ending -ότερος, -ότερη, -ότερο
- το ωραιότερο = “the nicest / the most beautiful”
Both το πιο ωραίο and το ωραιότερο are grammatically correct and understandable. In everyday modern Greek, the πιο + adjective form is more common and feels more natural in speech. The synthetic form sounds a bit more formal or written, though it’s still used.
ωραίος / ωραία / ωραίο is a very flexible adjective. Depending on context it can mean:
- beautiful / pretty
- nice / pleasant
- tasty (for food)
- sometimes even good in a general, positive sense
In το πιο ωραίο referring to clothes, it usually means something like “the nicest / best-looking / most attractive (one)” rather than just technically “beautiful” in a poetic sense. Context decides the nuance.
Greek has preferred positions:
Article + adjective + noun is the normal attributive order:
- η πράσινη μπλούζα = the green blouse
Short possessives (μου, σου, της, etc.) follow the noun phrase:
- η πράσινη μπλούζα μου = my green blouse
You wouldn’t normally say:
- ✗ η μπλούζα πράσινη μου (this sounds wrong in standard Greek)
If you want to emphasize the adjective later, you can do:
- η μπλούζα μου η πράσινη = my blouse, the green one (more contrastive / emphatic)
ταιριάζω can cover several English verbs, depending on the construction:
- η μπλούζα δεν ταιριάζει με το παντελόνι
- the blouse doesn’t match the trousers
- η μπλούζα δεν σου ταιριάζει
- the blouse doesn’t suit you / doesn’t look good on you
- το νούμερο δεν ταιριάζει
- the size doesn’t fit
In your sentence, η πράσινη μπλούζα μου δεν ταιριάζει, the meaning is “my green blouse doesn’t match / doesn’t go (with it / with the rest)”—the missing object is understood from context.
Greek usually omits subject pronouns because the verb ending already shows the subject:
- ταιριάζει is 3rd person singular (he / she / it fits / matches)
From the previous part η πράσινη μπλούζα μου, it’s clear that the subject is the blouse, so you don’t need an extra αυτή (“she/it”):
- η πράσινη μπλούζα μου δεν ταιριάζει
literally: “my green blouse doesn’t fit/match”
Using αυτή here (αυτή δεν ταιριάζει) would only be for contrast or emphasis, not normally required.
The base word is το φόρεμα (dress), with one accent on the φό:
- φόρεμα
When you add an enclitic pronoun like της (her), Greek stress rules say that if possible, the main word gets an extra accent to keep the stress near the end:
- το φόρεμά της
So in writing you see two accent marks, but phonologically the main word’s stress shifts slightly toward the end when it combines with the enclitic. This is a standard spelling rule with enclitic pronouns (μου, σου, του, της, μας, σας, τους).
φόρεμα is a neuter noun (ending in -μα), so:
- nominative singular: το φόρεμα
- therefore, any adjective describing it must also be neuter singular.
In your sentence:
- το φόρεμά της = her dress (neuter)
- είναι πολύ απλό = is very simple (adjective απλό = neuter singular)
So the pattern is: neuter noun → neuter adjective. This is basic gender and number agreement in Greek.
Here πολύ is an adverb meaning “very”, modifying the adjective απλό:
- είναι πολύ απλό = it is very simple
As an adverb, πολύ is invariable: it does not change for gender or number.
There is also an adjective/determiner form meaning “much / many” that does change:
- πολύς (masc.), πολλή (fem.), πολύ (neuter)
- πολύς κόσμος – many people
- πολλή δουλειά – a lot of work
- πολύ νερό – much / a lot of water
In your sentence, we are not saying “much simple dress” but “very simple”, so we use the adverb πολύ, which stays the same in all genders: πολύ απλό, πολύ απλή, πολύ ωραία, etc.
The structure is:
- Το μπλε παντελόνι σου είναι το πιο ωραίο, αλλά
- your blue trousers are the nicest, but
- η πράσινη μπλούζα μου δεν ταιριάζει
- my green blouse doesn’t match
- και το φόρεμά της είναι πολύ απλό.
- and her dress is very simple.
So:
- αλλά introduces a contrast with the first clause:
- positive about the trousers vs. negative about the other items.
- και then connects two negative statements at the end:
- blouse doesn’t match and the dress is too simple.
This combination shows:
1) One thing is especially good (το μπλε παντελόνι σου είναι το πιο ωραίο),
2) but the others have problems (δεν ταιριάζει and είναι πολύ απλό).