Breakdown of Την Τρίτη δεν έχουμε ποτέ συνάντηση στο γραφείο.
Questions & Answers about Την Τρίτη δεν έχουμε ποτέ συνάντηση στο γραφείο.
Την Τρίτη is in the accusative case used as an expression of time (“on Tuesday”).
In Greek, when you say “on [day/date/time]” you often use the accusative with the definite article:
- Την Δευτέρα = on Monday
- Την Τρίτη = on Tuesday
- Την Παρασκευή = on Friday
So:
- Η Τρίτη = Tuesday as a subject (nominative: “Tuesday is a busy day”)
- Την Τρίτη = on Tuesday (accusative of time: “On Tuesday we don’t have…”)
That’s why you see Την Τρίτη at the start here.
On its own, Την Τρίτη is a bit ambiguous. It can mean:
- This coming Tuesday (specific day)
- On Tuesday (as a general rule) – though for a clear habitual meaning, many speakers prefer the plural.
For a very clear habitual / every Tuesday meaning, Greek normally uses the plural:
- Τις Τρίτες δεν έχουμε ποτέ συνάντηση στο γραφείο.
= On Tuesdays we never have a meeting at the office.
For a specific upcoming Tuesday, you’d often add a demonstrative:
- Αυτή την Τρίτη δεν έχουμε συνάντηση στο γραφείο.
= This Tuesday we don’t have a meeting at the office.
In isolation, your sentence is often understood as a general rule, but context decides.
Greek handles negation differently from English.
- ποτέ literally means “ever”; with negation it becomes “never”.
- To make it negative, you must use δεν (or another negative word) with it.
So:
- Δεν έχουμε ποτέ συνάντηση. = We never have a meeting.
(literally “We don’t have ever a meeting.”)
Using ποτέ alone, without δεν, is not grammatically correct in standard Greek.
Greek allows what in English looks like “double negation,” and it’s required:
- Δεν… ποτέ
- Δεν… κανένας (nobody)
- Δεν… τίποτα (nothing)
You can change the word order; Greek is quite flexible. These are all grammatical:
- Δεν έχουμε ποτέ συνάντηση στο γραφείο την Τρίτη.
- Ποτέ δεν έχουμε συνάντηση στο γραφείο την Τρίτη.
- Την Τρίτη ποτέ δεν έχουμε συνάντηση στο γραφείο.
The differences are mostly about emphasis:
- Starting with Ποτέ (Ποτέ δεν…) strongly emphasizes “never”.
- Starting with Την Τρίτη emphasizes the day.
But the core structure δεν + verb + ποτέ (or ποτέ + δεν + verb) must be kept together as a negative unit.
Two different things are going on:
Days of the week
- In time expressions, days usually take the definite article:
Την Τρίτη, Τη Δευτέρα, Την Παρασκευή.
This is idiomatic and quite regular.
- In time expressions, days usually take the definite article:
συνάντηση (meeting)
- In Greek, when talking about certain repeated or scheduled activities, you can often omit the article:
- Έχουμε μάθημα. = We have class.
- Έχω δουλειά. = I have work.
- Έχουμε συνάντηση. = We have a meeting.
You could say:
- Δεν έχουμε ποτέ μια συνάντηση στο γραφείο.
This sounds more like “we never have a (single, any) meeting at the office” — slightly more concrete. - Δεν έχουμε ποτέ τη συνάντηση στο γραφείο.
This would refer to a particular, known meeting (e.g. that weekly staff meeting).
- In Greek, when talking about certain repeated or scheduled activities, you can often omit the article:
In your sentence, no article with συνάντηση is natural for “we never have (any) meeting” in a general sense.
στο is a contraction of:
- σε (in, at, to)
- το (the, neuter singular nominative/accusative article)
So:
- σε + το γραφείο → στο γραφείο
= at the office / in the office
Other common contractions:
- σε + τον = στον (e.g. στον δρόμο – on the road)
- σε + την = στην (e.g. στην πόλη – in the city)
- σε + τους = στους (e.g. στους φίλους μου – to my friends)
All three exist in Greek, but they’re used differently:
Έχουμε συνάντηση.
Literally “we have a meeting” – the most direct and natural way to say this.Κάνουμε συνάντηση.
Literally “we do a meeting.” Possible, but much less common and can sound a bit odd in many contexts. You’re more likely to see κάνουμε μια συνάντηση when proposing to hold one:- Να κάνουμε μια συνάντηση αύριο; = Shall we have a meeting tomorrow?
Υπάρχει συνάντηση.
Literally “there exists a meeting.” Used when you mean “there is a meeting (taking place / scheduled)”, often more formal or informational:- Υπάρχει συνάντηση στις 3. = There is a meeting at 3.
In your sentence, Έχουμε συνάντηση is the normal colloquial choice for “we have a meeting.”
Greek days of the week have grammatical gender. For the main workweek days:
- Δευτέρα – feminine
- Τρίτη – feminine
- Τετάρτη – feminine
- Πέμπτη – feminine
- Παρασκευή – feminine
- Σάββατο – neuter
- Κυριακή – feminine
So Τρίτη is grammatically feminine, and therefore it takes the feminine article in the accusative:
- την Τρίτη (not τον Τρίτη or το Τρίτη)
The gender itself doesn’t change the meaning (Tuesday is still Tuesday), but it affects all the articles and adjectives that agree with it.
Yes, it’s the same form:
- τρίτη (feminine) = third
- Τρίτη (feminine, capitalized) = Tuesday
Greek weekdays originally come from ordinal numbers:
- Δευτέρα < δεύτερη (second)
- Τρίτη (third)
- Τετάρτη (fourth)
- Πέμπτη (fifth)
Context and capitalization tell you which meaning is intended:
- Είναι η τρίτη φορά. = It’s the third time.
- Την Τρίτη δεν έχουμε ποτέ συνάντηση. = On Tuesday we never have a meeting.
In modern standard Greek, yes: days of the week are normally capitalized:
- Δευτέρα, Τρίτη, Τετάρτη, …
You may occasionally see them lowercase in very informal writing or older styles, but the standard, correct modern spelling is with a capital first letter, just like in English.
To make the habitual/general meaning very clear, you can:
Use the plural for “Tuesdays”:
- Τις Τρίτες δεν έχουμε ποτέ συνάντηση στο γραφείο.
= On Tuesdays we never have a meeting at the office.
- Τις Τρίτες δεν έχουμε ποτέ συνάντηση στο γραφείο.
Or add κάθε (each/every):
- Κάθε Τρίτη δεν έχουμε ποτέ συνάντηση στο γραφείο.
= Every Tuesday we never have a meeting at the office.
(More natural, dropping “ποτέ”, would be:
Κάθε Τρίτη δεν έχουμε συνάντηση στο γραφείο.)
- Κάθε Τρίτη δεν έχουμε ποτέ συνάντηση στο γραφείο.
Your original sentence Την Τρίτη δεν έχουμε ποτέ συνάντηση στο γραφείο. can mean this from context, but the versions above make the “every Tuesday” idea explicit.