Breakdown of Στο διαμέρισμα δεν έχουμε καλό ίντερνετ και σπάνια δουλεύει.
και
and
έχω
to have
δεν
not
καλός
good
δουλεύω
to work
σε
in
το ίντερνετ
the internet
το διαμέρισμα
the apartment
σπάνια
rarely
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Στο διαμέρισμα δεν έχουμε καλό ίντερνετ και σπάνια δουλεύει.
What does bold Στο mean here?
It’s the contraction of σε + το = στο, meaning “in the/at the.” Other common contractions:
- σε + την → στη(ν)
- σε + τους → στους
- σε + τις → στις
- σε + τα → στα
Why is it Στο διαμέρισμα (“in the apartment”) and not “in our apartment”? How would I say “our”?
Greek often uses the definite article for contextually known things. To say “our apartment” explicitly, add the possessive clitic and adjust the accent: Στο διαμέρισμά μας. The extra accent on -μά is required when a proparoxytone (stress on third-from-last) takes an enclitic.
Could I say “in an apartment” instead?
Yes: Σε ένα διαμέρισμα (or σ’ ένα διαμέρισμα in fast speech). That’s indefinite, unlike Στο διαμέρισμα, which is definite.
Why is there no article before ίντερνετ?
With mass/uncountable nouns after έχω (“to have”), Greek typically omits the article: δεν έχουμε νερό/ίντερνετ/ρεύμα. An article would sound odd or overly specific here.
What gender is ίντερνετ and why is καλό used?
ίντερνετ is an indeclinable neuter loanword. Adjectives agree with it in neuter singular: καλό ίντερνετ, γρήγορο ίντερνετ, σταθερό ίντερνετ.
Could I use a different word for “internet,” like a more Greek-sounding one?
Yes. το διαδίκτυο is the Greek term. You could say Δεν έχουμε καλό διαδίκτυο. In everyday speech, ίντερνετ is extremely common.
What exactly does δουλεύει mean here?
Literally “it works” (functions). For devices/services, δουλεύω is natural. Alternatives:
- Neutral/formal: λειτουργεί (it functions)
- Colloquial: παίζει (it works/it’s up) → Το Wi‑Fi δεν παίζει
Who is the subject of δουλεύει? There’s no “it.”
Greek is a pro‑drop language. The subject is understood from context: (Το ίντερνετ) σπάνια δουλεύει. You can reintroduce it for clarity: Το ίντερνετ σπάνια δουλεύει.
Where can I place σπάνια? Is σπάνια δουλεύει the only option?
Both are fine: Σπάνια δουλεύει and Δουλεύει σπάνια. The first slightly foregrounds the rarity. Other ways:
- Δεν δουλεύει συχνά (it doesn’t work often)
- Δεν δουλεύει σχεδόν ποτέ (it almost never works)
Why is it δεν and not μην?
δεν negates indicative statements: δεν έχουμε. μη(ν) is used with the subjunctive/imperative: να μην έχουμε, Μην δουλεύεις. Informally, you may see δε (without final -ν) before many consonants; before a vowel (as in έχουμε) the -ν stays: δεν έχουμε.
Do I need a comma before και?
No. In Greek, you normally don’t put a comma before και when it simply links two main clauses: … δεν έχουμε … και σπάνια δουλεύει. A comma would appear only with special structures (e.g., parenthetical elements).
Can I change the word order?
Yes. Greek word order is flexible. For example:
- Δεν έχουμε καλό ίντερνετ στο διαμέρισμα.
- Σπάνια δουλεύει το ίντερνετ στο διαμέρισμα. Fronting Στο διαμέρισμα emphasizes location; fronting Σπάνια emphasizes rarity.
Could I use υπάρχει instead of έχουμε?
Yes: Στο διαμέρισμα δεν υπάρχει καλό ίντερνετ (“there isn’t good internet in the apartment”). έχουμε highlights possession; υπάρχει states existence/availability.
How do I explicitly say “connection” or “Wi‑Fi”?
- Δεν έχουμε καλή σύνδεση (ίντερνετ).
- Το Wi‑Fi σπάνια δουλεύει.
- Το σήμα είναι κακό (for reception).
Any pronunciation tips for tricky bits?
- Στο [sto]
- διαμέρισμα [ðjaˈmerizma] (initial δ like “th” in “this”)
- δεν [ðen] (often pronounced [ðe] in fast speech)
- έχουμε [ˈexume] (χ like German “Bach”)
- καλό [kaˈlo]
- ίντερνετ [ˈindernet] (ντ ≈ “d”, stress on the first syllable)
- σπάνια [ˈspania]
- δουλεύει [ðuˈlevi] (ου = “oo”, ει = “ee”)
Should ίντερνετ be capitalized?
Usually lowercase: ίντερνετ. You may also see Ίντερνετ. With διαδίκτυο, style varies: το διαδίκτυο (generic) vs το Διαδίκτυο (the global Internet).