Ο υπολογιστής μου δεν έχει ίντερνετ στο σαλόνι.

Breakdown of Ο υπολογιστής μου δεν έχει ίντερνετ στο σαλόνι.

έχω
to have
δεν
not
μου
my
σε
in
ο υπολογιστής
the computer
το σαλόνι
the living room
το ίντερνετ
the internet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Ο υπολογιστής μου δεν έχει ίντερνετ στο σαλόνι.

Why is it Ο and not Το at the start?
  • Ο is the masculine nominative singular article (“the”) used with masculine nouns like υπολογιστής.
  • Το is the neuter article used with neuter nouns like σαλόνι (which you see inside στο later in the sentence).
What does δεν do, and when do I use μην instead?
  • δεν is the negative particle for the indicative; it goes right before the verb: δεν έχει (“does not have”).
  • μη(ν) is used with the subjunctive and the negative imperative: να μην έχει, μην βάλεις.
  • In speech you may hear δε before consonants, but it’s normally written δεν.
Why is υπολογιστής in this form and not υπολογιστή?
  • υπολογιστής is nominative singular because it’s the subject (“my computer”).
  • If it were the direct object, it would be accusative: τον υπολογιστή.
  • Genitive (for “of the computer”) is του υπολογιστή.
Why is μου after the noun instead of before it like in English?
  • Greek uses weak possessive pronouns after the noun: ο/η/το + noun + μουο υπολογιστής μου (“my computer”).
  • For emphasis or contrast you can front a possessive with δικός/ή/ό: ο δικός μου υπολογιστής (“my own computer”).
Do I need the article with a possessive like μου?
  • Typically yes: ο υπολογιστής μου, η τσάντα μου, το σπίτι μου.
  • Dropping the article is uncommon with nouns and can sound clipped or dialectal.
What exactly is έχει here?
  • έχει is 3rd person singular present of έχω (“to have”): “he/she/it has.”
  • Greek also uses έχει impersonally to mean “there is/are”: Δεν έχει ίντερνετ στο σαλόνι (“There’s no internet in the living room”). In our sentence there is a clear subject (ο υπολογιστής μου).
Why is there no article before ίντερνετ?
  • ίντερνετ behaves like a mass/generic noun; when you mean “internet connection/service,” Greek often uses no article: δεν έχει ίντερνετ.
  • To refer to “the Internet” as a unique entity, you’ll see an article, usually with the native word: πρόσβαση στο διαδίκτυο. Δεν έχει το ίντερνετ is odd in this context.
Is ίντερνετ declinable? What’s its gender? Any alternatives?
  • ίντερνετ is an indeclinable neuter loanword; same form in all cases; no regular plural.
  • A native term is το διαδίκτυο (often capitalized when referring to the Internet proper).
  • You’ll also hear το Wi‑Fi in everyday speech.
What does στο mean, and what case follows it?
  • στο = σε
    • το, meaning “in/at/on the.”
  • It governs the accusative: στο σαλόνι (accusative of σαλόνι; neuter nominative and accusative are identical).
Can I say στη σαλόνι?
  • No. στη(ν) = σε
    • feminine article τη(ν). σαλόνι is neuter, so you must use στο (σε
      • το).
  • Example with a feminine place word: στην κουζίνα (“in the kitchen”).
Can the word order change?
  • Yes, to shift emphasis or topic:
    • Στο σαλόνι, ο υπολογιστής μου δεν έχει ίντερνετ. (fronts the location)
    • Ο υπολογιστής μου στο σαλόνι δεν έχει ίντερνετ. (restricts “my computer” to the one in the living room)
    • Δεν έχει ίντερνετ ο υπολογιστής μου στο σαλόνι. (focus on the lack of internet)
  • All are grammatical; intonation signals focus.
How would I say “There’s no internet in the living room” (not specifically about my computer)?
  • Δεν έχει ίντερνετ στο σαλόνι.
  • Δεν υπάρχει ίντερνετ στο σαλόνι.
How do I put the sentence in the past or future?
  • Past (imperfect): Ο υπολογιστής μου δεν είχε ίντερνετ στο σαλόνι.
  • Future: Ο υπολογιστής μου δεν θα έχει ίντερνετ στο σαλόνι.
How do Greeks commonly phrase “doesn’t get Wi‑Fi” in this context?
  • Ο υπολογιστής μου δεν πιάνει Wi‑Fi στο σαλόνι.
  • Δεν έχει σήμα (Wi‑Fi) στο σαλόνι.
  • Το Wi‑Fi είναι αδύναμο στο σαλόνι.
Any pronunciation tips for tricky sounds here?
  • δ in δεν is like “th” in “this” [ð].
  • χ in έχει is the soft German “ich” sound [ç] before front vowels.
  • γ before ι/ε (as in υπολογιστής) is a “y”-like sound [ʝ].
  • ντ in ίντερνετ sounds like [d].
  • One possible IPA rendering: [o ipoloʝisˈtis mu ðen ˈeçi ˈindernet sto saˈloni].
Do I need to change accents because μου follows the noun?
  • Not here: Ο υπολογιστής μου (no extra accent).
  • With proparoxytone nouns (stress on the third-from-last), you add a second accent to keep stress within the window: ο άνθρωπός μου, το άλογό μου. With paroxytones like ο φίλος μου, you don’t add a second accent.