Ο υπολογιστής μου δεν έχει ίντερνετ στο σαλόνι.
My computer doesn’t have internet in the living room.
Breakdown of Ο υπολογιστής μου δεν έχει ίντερνετ στο σαλόνι.
έχω
to have
δεν
not
μου
my
σε
in
ο υπολογιστής
the computer
το σαλόνι
the living room
το ίντερνετ
the internet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ο υπολογιστής μου δεν έχει ίντερνετ στο σαλόνι.
Why is it Ο and not Το at the start?
- Ο is the masculine nominative singular article (“the”) used with masculine nouns like υπολογιστής.
- Το is the neuter article used with neuter nouns like σαλόνι (which you see inside στο later in the sentence).
What does δεν do, and when do I use μην instead?
- δεν is the negative particle for the indicative; it goes right before the verb: δεν έχει (“does not have”).
- μη(ν) is used with the subjunctive and the negative imperative: να μην έχει, μην βάλεις.
- In speech you may hear δε before consonants, but it’s normally written δεν.
Why is υπολογιστής in this form and not υπολογιστή?
- υπολογιστής is nominative singular because it’s the subject (“my computer”).
- If it were the direct object, it would be accusative: τον υπολογιστή.
- Genitive (for “of the computer”) is του υπολογιστή.
Why is μου after the noun instead of before it like in English?
- Greek uses weak possessive pronouns after the noun: ο/η/το + noun + μου → ο υπολογιστής μου (“my computer”).
- For emphasis or contrast you can front a possessive with δικός/ή/ό: ο δικός μου υπολογιστής (“my own computer”).
Do I need the article with a possessive like μου?
- Typically yes: ο υπολογιστής μου, η τσάντα μου, το σπίτι μου.
- Dropping the article is uncommon with nouns and can sound clipped or dialectal.
What exactly is έχει here?
- έχει is 3rd person singular present of έχω (“to have”): “he/she/it has.”
- Greek also uses έχει impersonally to mean “there is/are”: Δεν έχει ίντερνετ στο σαλόνι (“There’s no internet in the living room”). In our sentence there is a clear subject (ο υπολογιστής μου).
Why is there no article before ίντερνετ?
- ίντερνετ behaves like a mass/generic noun; when you mean “internet connection/service,” Greek often uses no article: δεν έχει ίντερνετ.
- To refer to “the Internet” as a unique entity, you’ll see an article, usually with the native word: πρόσβαση στο διαδίκτυο. Δεν έχει το ίντερνετ is odd in this context.
Is ίντερνετ declinable? What’s its gender? Any alternatives?
- ίντερνετ is an indeclinable neuter loanword; same form in all cases; no regular plural.
- A native term is το διαδίκτυο (often capitalized when referring to the Internet proper).
- You’ll also hear το Wi‑Fi in everyday speech.
What does στο mean, and what case follows it?
- στο = σε
- το, meaning “in/at/on the.”
- It governs the accusative: στο σαλόνι (accusative of σαλόνι; neuter nominative and accusative are identical).
Can I say στη σαλόνι?
- No. στη(ν) = σε
- feminine article τη(ν). σαλόνι is neuter, so you must use στο (σε
- το).
- feminine article τη(ν). σαλόνι is neuter, so you must use στο (σε
- Example with a feminine place word: στην κουζίνα (“in the kitchen”).
Can the word order change?
- Yes, to shift emphasis or topic:
- Στο σαλόνι, ο υπολογιστής μου δεν έχει ίντερνετ. (fronts the location)
- Ο υπολογιστής μου στο σαλόνι δεν έχει ίντερνετ. (restricts “my computer” to the one in the living room)
- Δεν έχει ίντερνετ ο υπολογιστής μου στο σαλόνι. (focus on the lack of internet)
- All are grammatical; intonation signals focus.
How would I say “There’s no internet in the living room” (not specifically about my computer)?
- Δεν έχει ίντερνετ στο σαλόνι.
- Δεν υπάρχει ίντερνετ στο σαλόνι.
How do I put the sentence in the past or future?
- Past (imperfect): Ο υπολογιστής μου δεν είχε ίντερνετ στο σαλόνι.
- Future: Ο υπολογιστής μου δεν θα έχει ίντερνετ στο σαλόνι.
How do Greeks commonly phrase “doesn’t get Wi‑Fi” in this context?
- Ο υπολογιστής μου δεν πιάνει Wi‑Fi στο σαλόνι.
- Δεν έχει σήμα (Wi‑Fi) στο σαλόνι.
- Το Wi‑Fi είναι αδύναμο στο σαλόνι.
Any pronunciation tips for tricky sounds here?
- δ in δεν is like “th” in “this” [ð].
- χ in έχει is the soft German “ich” sound [ç] before front vowels.
- γ before ι/ε (as in υπολογιστής) is a “y”-like sound [ʝ].
- ντ in ίντερνετ sounds like [d].
- One possible IPA rendering: [o ipoloʝisˈtis mu ðen ˈeçi ˈindernet sto saˈloni].
Do I need to change accents because μου follows the noun?
- Not here: Ο υπολογιστής μου (no extra accent).
- With proparoxytone nouns (stress on the third-from-last), you add a second accent to keep stress within the window: ο άνθρωπός μου, το άλογό μου. With paroxytones like ο φίλος μου, you don’t add a second accent.