Πεινάς ακόμα ή θέλεις μόνο νερό;

Breakdown of Πεινάς ακόμα ή θέλεις μόνο νερό;

θέλω
to want
το νερό
the water
ή
or
ακόμα
still
πεινάω
to be hungry
μόνο
only
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Πεινάς ακόμα ή θέλεις μόνο νερό;

What exactly does Πεινάς mean, and what’s the base verb?
  • Πεινάς means “you are hungry.” It’s present tense, 2nd person singular.
  • Base verb: πεινάω (also written and said as πεινώ). Both are correct in modern Greek.
  • Mini conjugation (present):
    • εγώ πεινάω/πεινώ (I’m hungry)
    • εσύ πεινάς (you’re hungry)
    • αυτός/αυτή/αυτό πεινάει/πεινά
    • εμείς πεινάμε
    • εσείς πεινάτε
    • αυτοί πεινάνε/πεινούν
What does ακόμα mean here? Is it the same as ακόμη?
  • ακόμα means “still” here. You can also see ακόμη—they’re interchangeable; ακόμη tends to look slightly more formal.
  • Placement: both Πεινάς ακόμα; and Ακόμα πεινάς; are fine (preverbal placement can add emphasis).
  • For “not anymore,” use πια or πλέον: Δεν πεινάω πια/πλέον.
Why is ή written with an accent?
  • ή (with accent) means “or.” The accent distinguishes it from η (unaccented), which is the feminine article “the.”
  • Pronounced like English “ee.” Example: ή καφές ή τσάι = “either coffee or tea.”
Why is there no article before νερό? Why not το νερό?
  • With mass/uncountable nouns in a generic or indefinite sense, Greek often omits the article: μόνο νερό = “only water (some water).”
  • μόνο το νερό would mean “only the water” (that specific water, not another drink), which is a different meaning.
Why doesn’t νερό change form here?
  • νερό is neuter; neuter nouns have identical nominative and accusative forms.
  • Singular: το νερό (nom/acc). Plural: τα νερά (nom/acc).
Is θέλεις the same as θες?
  • Yes. θέλεις = “you want” (standard form of θέλω).
  • θες is a very common shorter form in speech and informal writing. Both are correct: Θέλεις μόνο νερό; / Θες μόνο νερό;
Can I move ακόμα or μόνο around? How does word order affect meaning?
  • Πεινάς ακόμα; vs Ακόμα πεινάς; Both mean “Are you still hungry?” The preverbal ακόμα often adds a touch of emphasis to “still.”
  • Θέλεις μόνο νερό; is neutral. To emphasize “only,” you can front it: Μόνο νερό θέλεις;
  • Postposing μόνο is limited to short answers: —Τι θες; —Νερό μόνο. In full sentences, keep μόνο before what it restricts.
What’s the polite/plural version of the sentence?
  • Πεινάτε ακόμα ή θέλετε μόνο νερό;
  • Use it for addressing more than one person or for polite singular.
Is that really a question mark at the end? It looks like a semicolon.
  • In Greek, the question mark is written as ; (semicolon shape). So νερό; is a question, not a statement with a semicolon.
Do I need a comma before ή?
  • Generally, no. Greek doesn’t require a comma before ή in short, clear alternatives. You’d only add one if the clauses are long or to avoid ambiguity.
Could I say “Are you still hungry?” with an adjective instead of the verb πεινάω?
  • Yes: Είσαι ακόμα πεινασμένος; (to a man) / Είσαι ακόμα πεινασμένη; (to a woman).
  • Using πεινάς (the verb “to be hungry”) is very common and neutral; the adjective version is equally correct and natural.
What’s the difference between μόνο and μόνος/μόνη/μόνο?
  • μόνο (adverb) = “only/just”: Θέλεις μόνο νερό (You only want water).
  • μόνος/μόνη/μόνο (adjective) = “alone”: Είμαι μόνος (I’m alone; masc.), Είμαι μόνη (fem.).
Is either ή or είτε better here?
  • Use ή in everyday speech: Πεινάς ακόμα ή θέλεις μόνο νερό;
  • είτε… είτε… is a paired, more formal “either…or…” construction and isn’t the natural choice in this direct question.
How do I pronounce the whole sentence?
  • IPA: [piˈnas ˈakoma i ˈθelis ˈmono neˈro]
  • Rough guide (stressed syllables in caps): pee-NÁS Á-ko-ma ee THEH-lees MÓ-no ne-RO
  • Note: θ is like English “th” in “thin.” ή sounds like “ee.”
How could I answer this question naturally?
  • Yes, still hungry: Ναι, πεινάω ακόμα.
  • No, just water: Όχι, θέλω μόνο νερό. / Μόνο νερό, ευχαριστώ.
  • Not hungry anymore: Όχι, δεν πεινάω πια.
Is there a difference between μόνο νερό and σκέτο νερό?
  • μόνο νερό = “only water” (not any other drink).
  • σκέτο νερό = “plain water” (no carbonation, flavor, ice/lemon, etc.). Different nuance: exclusivity vs simplicity.