Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ίσως πάω σπίτι νωρίς σήμερα.
What does the word Ίσως convey here, and how strong is it?
Ίσως means maybe/perhaps and expresses a possibility, not a certainty. It’s weaker than μάλλον (probably). So Ίσως πάω… ≈ maybe I’ll go…, while Μάλλον θα πάω… ≈ I’ll probably go…
Can I say Ίσως θα πάω?
No. In modern Greek, Ίσως does not combine with θα. Use either:
- Ίσως πάω σπίτι νωρίς σήμερα.
- Ίσως να πάω σπίτι νωρίς σήμερα.
- Μπορεί να πάω σπίτι νωρίς σήμερα.
Do I need να after Ίσως?
It’s optional. Both are standard:
- Ίσως πάω…
- Ίσως να πάω… Any difference in tone is minimal; many speakers find Ίσως να… a touch more natural in everyday speech.
Why is the verb πάω in the present if I’m talking about the future?
Greek often uses the present to refer to the near future when the context makes the time clear (adverbs like σήμερα, or modals like Ίσως). So Ίσως πάω… comfortably means maybe I’ll go…
What’s the difference between πάω and πηγαίνω?
Both mean to go. Πάω is the default everyday form for a single, concrete trip. Πηγαίνω can sound a bit more formal or habitual/progressive. In this sentence, Ίσως πάω is the natural choice; Ίσως πηγαίνω would suggest an ongoing/habitual action and feels off here.
Why is there no article before σπίτι?
When σπίτι means home (your place), Greek typically omits the article:
- πάω σπίτι, είμαι σπίτι = go home, be at home (implicitly my home) If you say πάω στο σπίτι, you’re referring to a specific house as a location (not necessarily yours), or you’re emphasizing the building itself.
Can I say πάω στο σπίτι μου?
Yes. Πάω στο σπίτι μου explicitly says to my house. It’s fine if you want to be explicit or contrast with someone else’s place. In everyday speech, πάω σπίτι already implies my home, so it’s usually enough.
Where can I put σήμερα and νωρίς? Is the word order fixed?
Greek is flexible. Common and natural options include:
- Ίσως πάω σπίτι νωρίς σήμερα.
- Ίσως σήμερα πάω σπίτι νωρίς.
- Ίσως πάω σπίτι σήμερα νωρίς. All are acceptable. Small shifts change emphasis rather than meaning.
What’s the difference between νωρίς, νωρίτερα, and πρωί?
- νωρίς = early (in general) → πάω σπίτι νωρίς
- νωρίτερα = earlier (comparative) → πάω σπίτι νωρίτερα από χτες
- πρωί = in the morning (time of day) → πάω σπίτι το πρωί For stronger emphasis you can say πολύ νωρίς or colloquially νωρίς-νωρίς (very early).
How do I pronounce the sentence?
Stress the syllables marked with an accent:
- Ίσως [ˈisos] (Í-sos)
- πάω [ˈpa.o] (PA-o, two syllables)
- σπίτι [ˈspiti] (SPI-ti)
- νωρίς [noˈris] (no-RIS)
- σήμερα [ˈsimeɾa] (SI-me-ra; r is a tapped r) Full sentence: [ˈisos ˈpa.o ˈspiti noˈris ˈsimeɾa] → Ísos páo spíti norís símera
Do I need a comma after Ίσως?
No. No comma is used here: Ίσως πάω σπίτι νωρίς σήμερα.
How do I negate this?
Two natural options:
- With να: Ίσως να μην πάω σπίτι νωρίς σήμερα.
- Without να: Ίσως δεν πάω σπίτι νωρίς σήμερα. Use μην before να; use δεν when there is no να.
Can I use φύγω instead of πάω σπίτι?
Yes, but it changes the meaning slightly:
- Ίσως φύγω νωρίς σήμερα. = I might leave early today (leave wherever I am; not necessarily go home).
- Ίσως πάω σπίτι νωρίς σήμερα. = I might go home early today (destination is home).
Is there a difference between Ίσως and Μπορεί?
Both express possibility. Ίσως is an adverb used directly with a finite verb (Ίσως πάω… or Ίσως να πάω…). Μπορεί is a verb that requires να (Μπορεί να πάω…). Nuance is small; some feel μπορεί can sound slightly more about circumstances allowing it, but in everyday speech they’re near-equivalents.
Why is Μάλλον θα πάω okay but Ίσως θα πάω is not?
Μάλλον (probably) naturally combines with θα: Μάλλον θα πάω…
Ίσως behaves differently and typically does not combine with θα. Use Ίσως (να) πάω… instead.