Χτες πήγα σπίτι νωρίς.

Breakdown of Χτες πήγα σπίτι νωρίς.

πάω
to go
το σπίτι
the home
νωρίς
early
χτες
yesterday
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Χτες πήγα σπίτι νωρίς.

Are there different ways to say “yesterday” in Greek (χτες, χθες, εχτές, εχθές)? Which should I use?
  • All four mean “yesterday.”
  • χτες and χθες are the most common in writing; χτες feels a bit more colloquial, χθες a bit more formal.
  • εχτές and εχθές are also correct; εχτές is common in speech, εχθές sounds more formal/old-fashioned.
  • Accent: χτες/χθες are usually written without an accent; εχτές/εχθές take an accent (on -τές/-θές) because they’re two syllables.
  • Pronunciation: most speakers say [xtes]; with χθ- many say [xθes].
Where can I place the time word χτες and the adverb νωρίς in the sentence?

All of these are natural, with small differences in emphasis:

  • Χτες πήγα σπίτι νωρίς. (neutral, very common)
  • Πήγα σπίτι νωρίς χτες. (mild focus on the time at the end)
  • Νωρίς πήγα σπίτι (χτες). (fronted emphasis on “early”)
  • Πήγα νωρίς σπίτι (χτες). (also highlights “early”)
Why is there no “to” or article before σπίτι? Shouldn’t it be στο σπίτι?
  • Greek often uses certain place nouns bare as adverbs of place/direction: πάω σπίτι (go home), είμαι σπίτι (be at home), πάω δουλειά (go to work), πάω σχολείο (go to school).
  • σπίτι bare conveys the general idea “home.”
  • στο σπίτι (“to the house/home”) is also correct and very common; it can sound a bit more specific or contrastive, but in everyday speech the difference is often minimal.
When would I prefer στο σπίτι over bare σπίτι?
  • When you mean a specific house (e.g., someone else’s): Χτες πήγα στο σπίτι του Γιάννη νωρίς.
  • When contrasting with other places: “I didn’t go out; I went to the house.”
  • Otherwise, both πήγα σπίτι and πήγα στο σπίτι can mean “I went home.”
What tense is πήγα, and how is it different from πήγαινα?
  • πήγα = aorist (simple past), a single completed event: “I went.”
  • πήγαινα = imperfect (past continuous/habitual): “I was going / I used to go.”
    Examples:
  • Χτες πήγα σπίτι νωρίς. (completed trip)
  • Χτες πήγαινα σπίτι όταν με πήρες. (I was on my way when you called)
  • Κάθε μέρα πήγαινα σπίτι νωρίς. (habit)
Is πήγα the past of πάω or πηγαίνω? How do I conjugate it?
  • It’s the aorist of the verb “to go,” whose present can be πάω (very common) or πηγαίνω (also common, often more continuous/formal). Both share the aorist stem πήγ-.
  • Aorist: πήγα, πήγες, πήγε, πήγαμε, πήγατε, πήγαν(ε).
  • Imperfect: πήγαινα, πήγαινες, πήγαινε, πηγαίναμε, πηγαίνατε, πήγαιναν.
Can I say ήρθα σπίτι νωρίς instead of πήγα? What’s the difference?
  • πήγα = “I went” (movement away from the starting point; neutral regarding the endpoint).
  • ήρθα = “I came” (movement toward the speaker’s or listener’s location).
    Use ήρθα σπίτι νωρίς if you frame it as arriving where you/they are (e.g., on the phone to someone at home).
How do I pronounce the whole sentence?
  • IPA: [xtes ˈpiɣa ˈspiti noˈris] (also [xθes …] if you pronounce the χθ- cluster).
  • Quick guide: χ like German “Bach” ; γ before α/ο/ου is a soft “gh” [ɣ].
  • Stress where you see accents: πήγα, σπίτι, νωρίς.
  • Rough English cue: “Kh-tes PEE-gha SPEE-tee no-REES.”
Can I put νωρίς before σπίτι?
Yes. Χτες πήγα νωρίς σπίτι is natural and slightly foregrounds “early.” Both orders (σπίτι νωρίς / νωρίς σπίτι) are fine.
How do I say “very early,” “earlier,” or “as early as possible”?
  • Very early: πολύ νωρίς, πάρα πολύ νωρίς.
  • Earlier: νωρίτερα or πιο νωρίς.
  • As early as possible: όσο πιο νωρίς γίνεται.
  • Strong/rare: νωρίτατα (“extremely early”).
Is πρωί the same as νωρίς?
  • No. πρωί = “morning” (time of day). νωρίς = “early” (earlier than expected).
  • “Early in the morning”: νωρίς το πρωί or colloquially πρωί-πρωί.
What case is σπίτι here, and why does it look the same in different cases?
  • σπίτι is neuter; nominative and accusative singular share the same form.
  • Here it’s an adverbial accusative of destination (“home”).
  • Key forms: nomin./acc. sg. σπίτι, gen. sg. σπιτιού.
How do I negate the sentence?
  • Put δεν before the verb: Χτες δεν πήγα σπίτι νωρίς.
  • The -ν in δεν stays here because the next word starts with π.
Do I need to say the subject pronoun “I” (εγώ)?
  • No. Greek is pro‑drop; the verb ending shows the subject.
  • Use Εγώ only for emphasis/contrast: Εγώ χτες πήγα σπίτι νωρίς (όχι ο Γιάννης).
Should I add μου and say σπίτι μου?
  • Optional. πήγα σπίτι already implies “(my) home.”
  • πήγα σπίτι μου emphasizes it’s your own place or contrasts with someone else’s: “I went to my place.”