Breakdown of Im Text wird die Ursache des Fehlers beschrieben.
Questions & Answers about Im Text wird die Ursache des Fehlers beschrieben.
What does im mean, and why isn’t it in dem Text?
Im is a contraction of in dem.
- in dem Text = im Text
German very often contracts certain preposition + article combinations in everyday usage, and im is the normal form here.
So:
- im Text = in the text
Both are possible grammatically, but im Text sounds more natural in most contexts.
Why is the verb split into wird ... beschrieben?
This is because the sentence is in the present passive.
German passive is often formed with:
- werden
Here:
- wird = present tense of werden
- beschrieben = past participle of beschreiben
So the full passive verb is:
- wird beschrieben = is described
In a main clause, the finite verb (wird) goes in the second position, and the past participle (beschrieben) goes to the end.
That is why the sentence looks like this:
- Im Text wird die Ursache des Fehlers beschrieben.
Is this sentence passive? How can I tell?
Yes, it is a passive sentence.
A good sign is the pattern:
- werden
Here that pattern is:
- wird beschrieben
The passive focuses on what is being done, not on who does it.
So instead of saying:
- Someone describes the cause of the error in the text
German says:
- In the text, the cause of the error is described
This is very common in formal, academic, and technical German.
What would the active version of this sentence be?
A natural active version would be:
- Im Text beschreibt man die Ursache des Fehlers.
Literally:
- In the text, one describes the cause of the error
Or with a more explicit subject, depending on context:
- Der Text beschreibt die Ursache des Fehlers.
The passive version avoids naming the agent and sounds more formal or impersonal.
Why is it die Ursache?
Ursache is a feminine noun:
- die Ursache = the cause
In this sentence, it is also the grammatical subject of the passive sentence, so it stays in the nominative case.
Compare:
- active: Man beschreibt die Ursache des Fehlers.
Here die Ursache is the direct object. - passive: Die Ursache des Fehlers wird beschrieben.
Here die Ursache becomes the subject.
So die is used because:
- Ursache is feminine
- it is nominative singular here
Why is it des Fehlers and not den Fehler or der Fehler?
Because des Fehlers is genitive.
The phrase die Ursache des Fehlers means:
- the cause of the error
In German, relationships like of the error are often expressed with the genitive case.
So:
- der Fehler = the error (nominative)
- den Fehler = the error (accusative)
- des Fehlers = of the error (genitive)
The -s on Fehlers is a normal genitive ending for many masculine and neuter singular nouns.
Why is wird in the second position even though the sentence starts with Im Text?
German main clauses follow the verb-second rule.
That means the finite verb must come in the second position, but the first position can be taken by different elements.
Here, Im Text is placed first for emphasis or topic:
- Im Text
- wird
- die Ursache des Fehlers
- beschrieben
So the sentence structure is perfectly normal.
You could also say:
- Die Ursache des Fehlers wird im Text beschrieben.
That version starts with the subject instead.
Could I also say Die Ursache des Fehlers wird im Text beschrieben?
Yes, absolutely.
Both are correct:
- Im Text wird die Ursache des Fehlers beschrieben.
- Die Ursache des Fehlers wird im Text beschrieben.
The difference is mainly focus:
- Im Text ... puts emphasis on where it is described
- Die Ursache des Fehlers ... puts emphasis on what is described
German word order is flexible in this way, as long as the finite verb stays in second position in a main clause.
What is the infinitive and past participle of beschrieben?
The infinitive is:
- beschreiben = to describe
The past participle is:
- beschrieben = described
This is a strong verb, so its forms include a vowel change:
- beschreiben
- beschrieb
- beschrieben
In the sentence, beschrieben is used as part of the passive construction:
- wird beschrieben
Why doesn’t the sentence say who describes the cause?
Because passive sentences often leave out the agent when it is:
- unknown
- unimportant
- obvious from context
- deliberately not emphasized
In technical or academic writing, German often prefers this style.
If you wanted to include the agent, you could say something like:
- Im Text wird die Ursache des Fehlers vom Autor beschrieben.
That means:
- In the text, the cause of the error is described by the author.
But very often, German simply leaves that part out.
Is this kind of sentence common in formal German?
Yes, very common.
The passive is especially frequent in:
- academic writing
- technical documentation
- reports
- formal explanations
That is because it sounds objective and impersonal.
So a sentence like:
- Im Text wird die Ursache des Fehlers beschrieben.
sounds very natural in formal written German. In everyday spoken German, people might more often use an active sentence instead.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GermanMaster German — from Im Text wird die Ursache des Fehlers beschrieben to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions