Der Rabattcode ist abgelaufen, also zahle ich den normalen Preis.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Der Rabattcode ist abgelaufen, also zahle ich den normalen Preis.

Why is it Der Rabattcode and not Die or Das?

Rabattcode is masculine in German: der Code (the code) is masculine, so the compound noun Rabattcode (discount code) keeps that gender → der Rabattcode.
Many nouns ending in -code (from English/French) are treated as masculine in German.

What exactly is abgelaufen grammatically?

abgelaufen is the past participle (Partizip II) of the verb ablaufen (to expire / to run out).
In Der Rabattcode ist abgelaufen, German uses sein + Partizip II as a result/state construction (similar to “has expired” in meaning, but literally “is expired”).

Is ist abgelaufen the same as ist ausgelaufen? Which one should I use?

They’re related but not identical:

  • ablaufen is very common for things like Fristen, Tickets, Verträge, Codes → deadlines, tickets, contracts, codes expiring.
  • auslaufen can mean “to expire” too, but it’s also strongly associated with “to run out / to leak out / to end gradually” (e.g., a contract term, a product line, or liquid leaking). For a discount code, ist abgelaufen is the most idiomatic choice.
Why is there a comma before also?

Because also here functions like a connector between two independent clauses:

  • Der Rabattcode ist abgelaufen (clause 1)
  • also zahle ich den normalen Preis (clause 2) German typically separates main clauses with a comma, especially when the second clause is introduced by a linking word like also, deshalb, darum, denn, etc.
Does also mean the same thing as English also?

No. German also usually means so / therefore / well then depending on context.
English also = German auch.
So:

  • German: Der Rabattcode ist abgelaufen, also ... = “The discount code has expired, so …”
  • If you meant “also/too”: Der Rabattcode ist abgelaufen, und ich zahle auch den normalen Preis.
Why is the word order also zahle ich... and not also ich zahle...?

When something like also starts the clause, it takes the first position (Vorfeld). In a main clause, German then requires the finite verb in position 2 (V2 rule).
So the structure is: 1) also
2) zahle
3) ich
also zahle ich ...
also ich zahle ... is possible in casual speech as a kind of discourse marker, but it’s less “clean” and less standard for writing.

Why is zahle in the present tense? Shouldn’t it be past?

German present tense is often used for “current reality” or “what I’m going to do now,” even if it follows a past event.
The code being expired is the current state, and zahle ich describes the consequence in the same time frame: “so I pay the normal price (now).”
You could use past if you’re telling a story:

  • ..., also zahlte ich den normalen Preis. (so I paid…)
Why is it den normalen Preis (accusative), not der normale Preis?

Because zahlen (to pay) takes a direct object in the accusative: you pay something.
So Preis is the object → den Preis.
der normale Preis would be nominative and would only fit if it were the subject (e.g., Der normale Preis ist hoch.).

Why does normal become normalen?

That’s adjective declension. With a masculine accusative noun preceded by den (a definite article), the adjective gets the ending -en:

  • den normal-en Preis
    Other examples:
  • den gut-en Wein
  • den teuer-en Laptop
Could I omit den and just say ... zahle ich normalen Preis?

Not naturally. In German, singular count nouns like Preis normally need an article or another determiner.
Idiomatic options are:

  • ... zahle ich den normalen Preis. (the normal price)
  • ... zahle ich einen normalen Preis. (a normal price; less specific)
  • ... zahle ich den regulären Preis. (very common alternative)
Why is Rabattcode written as one word? Can it be two words?

German generally writes compounds as one word: Rabatt + Code → Rabattcode.
Writing Rabatt Code is nonstandard in German spelling. You might sometimes see a hyphen in marketing: Rabatt-Code, especially to improve readability, but one-word spelling is the standard.

How do I pronounce tricky parts like Rabattcode and abgelaufen?

Common points learners ask about:

  • Rabatt has stress on the second syllable: ra-BATT (final t is crisp).
  • Code is usually pronounced like Germanized “kohd” (koːt), with a long o sound.
  • abgelaufen: stress is typically on lau: ab-ge-LAU-fen.
    Also, -en at the end is often a weak “uh/n” sound in many accents, not a fully pronounced en.