Breakdown of Ich schreibe dir eine kurze Nachricht, bevor ich schlafen gehe.
Questions & Answers about Ich schreibe dir eine kurze Nachricht, bevor ich schlafen gehe.
Because schreiben commonly takes:
- a dative person = the recipient (jemandem schreiben → dir)
- an accusative thing = what is written (etwas schreiben → eine Nachricht)
So Ich schreibe dir eine Nachricht = I write you a message.
dich (accusative) would fit if you were the direct object being acted on (not the case here).
- dir = dative (to/for you), from du → dir
- eine kurze Nachricht = accusative (the thing written)
You can test this by asking:
- To whom am I writing? → dir
- What am I writing? → eine kurze Nachricht
Nachricht is feminine: die Nachricht.
Here it’s in the accusative singular, and feminine accusative looks the same as nominative:
- eine (fem. acc.)
- adjective ending after eine (mixed declension): kurz → kurze
- noun: Nachricht
So: eine kurze Nachricht.
Both are possible, but the most natural neutral order is:
- Ich schreibe dir eine kurze Nachricht. (dative before accusative)
You might move parts for emphasis:
- Eine kurze Nachricht schreibe ich dir, bevor ich schlafen gehe. (emphasis on a short message)
- Dir schreibe ich eine kurze Nachricht ... (emphasis on to you)
Because bevor introduces a subordinate clause. In German, subordinate clauses are typically separated by a comma:
- Ich schreibe dir eine kurze Nachricht, bevor ich schlafen gehe.
In a clause introduced by a subordinating conjunction like bevor, German puts the conjugated verb at the end:
- main clause: Ich schreibe ... (verb in position 2)
- subordinate clause: ..., bevor ich schlafen gehe. (finite verb gehe at the end)
schlafen gehen is a common expression meaning to go to sleep / to go to bed (literally to go sleep).
So the idea is “before I go to sleep,” not simply “before I sleep.”
- bevor ich schlafe = before I am asleep / before I sleep (less idiomatic for “go to bed”)
- bevor ich schlafen gehe = before I go to bed / before I go to sleep (very common)
German often uses the present tense for near-future actions when the time is clear from context. Here, bevor ... already makes the timing obvious:
- Ich schreibe ... bevor ich schlafen gehe. = I’ll write ... before I go to sleep.
Using werden is possible but often sounds heavier:
- ... bevor ich schlafen gehen werde. (more formal/emphatic)
Nachricht is a general word for message (text message, chat message, email message, etc.). It doesn’t specify the medium.
If you specifically mean a text/SMS, German might also say eine SMS or eine Textnachricht, but eine kurze Nachricht is very common and natural.
Yes—German normally requires an explicit subject in each clause.
So you say:
- ..., bevor ich schlafen gehe.
You can’t usually drop ich the way you might in some other languages.
Yes, but it changes the structure and often the nuance.
- Ich schreibe dir eine Nachricht. (very standard; focuses on the recipient as dative)
- Ich schreibe eine Nachricht an dich. (also correct; can feel a bit more explicit, like “addressed to you”)
In everyday German, jemandem schreiben (dative) is extremely common.