Oben im Regal stehen viele Bücher.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Oben im Regal stehen viele Bücher.

Why is it stehen and not sind in this sentence?

German often uses verbs of position instead of sein to say where things are.

  • stehen = to stand (be in an upright/vertical position)
  • liegen = to lie (be lying flat)
  • sitzen = to sit (be sitting)
  • hängen = to hang (be hanging)

Books on a shelf are thought of as standing upright, so German prefers:

  • Oben im Regal stehen viele Bücher.
    = Literally: At the top in the shelf stand many books.

You can say Es sind viele Bücher im Regal, but stehen sounds more natural and gives a clearer picture of how the books are positioned.

Why is the verb stehen in the second position, even though so many words come before it?

German main clauses are V2 (verb-second): the conjugated verb must be the second element in the sentence, not necessarily the second word.

In Oben im Regal stehen viele Bücher:

  1. Oben im Regal = one long first element (an adverbial phrase of place)
  2. stehen = the finite (conjugated) verb in second position
  3. viele Bücher = the subject, coming after the verb

Even though Oben im Regal has three words, it counts as one element. That’s why the verb comes after the whole phrase.

Could I also say Viele Bücher stehen oben im Regal? Is that still correct?

Yes, that is fully correct:

  • Viele Bücher stehen oben im Regal.

Meaning is basically the same. The difference is emphasis:

  • Oben im Regal stehen viele Bücher.
    → Emphasizes where the books are (the top shelf).
  • Viele Bücher stehen oben im Regal.
    → Emphasizes how many books there are.

German lets you move elements to the first position for focus, but the verb remains in second place.

What exactly is oben? Is it an adjective, an adverb, or something else?

Oben is an adverb of place. It answers the question wo? (where?).

  • oben = up, upstairs, at the top

It does not change for gender, number, or case; it always stays oben. It can stand alone or be combined with a prepositional phrase, like:

  • oben im Regal = at the top (up) on the shelf
  • oben im Schrank = at the top in the cupboard

So in the sentence, oben is an adverb modifying the whole place phrase im Regal.

Why im Regal and not in dem Regal? What is im?

im is simply a contraction of:

  • in
    • demim

You use dem here because Regal is neuter (das Regal) and the preposition in with location takes the dative case:

  • das Regal (nominative)
  • dem Regal (dative, singular)

So:

  • in dem Regal (correct but less common in everyday speech)
  • → contracted to im Regal (very common and natural)
Why is Regal in the dative case in im Regal?

The case is triggered by the preposition in and the type of meaning:

  • With in, if it’s location (where?), you use dative.
  • If it’s direction (into where? / to where?), you use accusative.

Here the sentence answers Wo sind die Bücher? (Where are the books?) → oben im Regal. That’s a location, so:

  • in + dem Regal (dative) → im Regal

If it were movement into the shelf, it would be accusative:

  • Er stellt die Bücher ins Regal. (= into the shelf)
    in + das Regal (accusative) → ins Regal
Why is it viele Bücher and not vielen Büchern?

Because viele Bücher is the subject of the sentence and therefore in the nominative case.

  • Question: Wer oder was steht oben im Regal?
    viele Bücher (who/what is standing there?) → nominative

Forms:

  • Nominative plural: viele Bücher
  • Dative plural: vielen Büchern

Example dative (indirect object):

  • Oben im Regal stehen vielen Büchern neue Umschläge zur Verfügung.
    (A bit artificial, but shows vielen Büchern as a dative plural.)

In your sentence, the books are the ones doing the “standing”, so they must be nominative: viele Bücher stehen …

Why is there no article before Bücher? Why not viele die Bücher or die vielen Bücher?

German, like English, usually drops the article before a non-specific plural:

  • viele Bücher = many books (in general, not specific ones)
  • Ich kaufe Bücher. = I buy books.

If you add die, you make it definite:

  • die vielen Bücher = the many books (specific ones both speaker and listener know about)

In your sentence, viele Bücher just describes an unspecified number of books on the shelf, so no article is needed.

What is the difference between viel and viele?

viel and viele both mean “much/many”, but they’re used differently:

  • viel is used mainly with uncountable or singular nouns:

    • viel Wasser = much water
    • viel Zeit = much time
  • viele is used with countable plural nouns:

    • viele Bücher = many books
    • viele Leute = many people

Since you can count Bücher (1 book, 2 books, …), German uses viele Bücher, not viel Bücher.

Why is the plural of Buch written Bücher? What’s going on with the ü?

German often forms plurals by:

  1. Adding -er, and
  2. Changing the vowel (Umlaut) in the stem (a → ä, o → ö, u → ü).

For das Buch:

  • Singular: das Buch
  • Plural pattern: add -er and add Umlaut to uü
  • Result: die Bücher

Other examples with the same pattern:

  • das Kinddie Kinder (no Umlaut here, just -er)
  • das Dorfdie Dörfer
  • der Walddie Wälder

So Buch → Bücher is a standard German plural pattern.

Why is it oben im Regal and not auf dem Regal?

Both are possible, but they mean slightly different things:

  • im Regal (in + dative)
    = on the shelf / in the shelving unit, in its compartments
    (natural way to talk about items stored on shelves)

  • auf dem Regal
    = on top of the shelf as an object
    (on the upper surface, maybe on top of the whole piece of furniture)

In everyday speech, for books stored on shelves, German speakers normally say im Regal, not auf dem Regal.

Does the verb change if there is only one book? Would it be steht?

Yes. The verb must agree in number with the subject:

  • Plural subject:
    • Viele Bücher stehen oben im Regal.
  • Singular subject:
    • Ein Buch steht oben im Regal.

So:

  • Bücher → plural → stehen
  • Buch → singular → steht
Can oben be moved or left out? For example, can I say just Im Regal stehen viele Bücher?

Yes. Both moving and omitting oben are possible:

  1. Im Regal stehen viele Bücher.
    → Correct, just less specific: they are somewhere on/in the shelf.

  2. Viele Bücher stehen im Regal oben.
    → Still correct; oben comes later. This can sound a bit marked or emphatic, as if you’re clarifying where in the shelf.

  3. Viele Bücher stehen oben im Regal.
    → Also correct and common.

All these obey the verb-second rule. Using oben adds the detail that they are on the upper part/shelf, not just anywhere in the shelving unit.