Breakdown of Ich bin unsicher, ob ich das richtige Wort sage.
Questions & Answers about Ich bin unsicher, ob ich das richtige Wort sage.
Unsicher literally means “uncertain” or “unsure.”
- Ich bin unsicher, ob … = “I am unsure whether…”
- Ich bin nicht sicher, ob … = “I’m not sure whether…”
In this context they mean practically the same thing.
Nuance:
- unsicher is one adjective: you describe your state as “uncertain.”
- nicht sicher negates the adjective sicher (“sure”).
Both are common and natural. If anything, Ich bin mir nicht sicher, ob … is the most idiomatic everyday version (see next question).
Yes, and many speakers would actually find this version more common and natural in everyday speech:
- Ich bin mir nicht sicher, ob ich das richtige Wort sage.
Literally: I am myself not sure whether I say the right word.
Differences:
- Ich bin unsicher, ob …
- Slightly more neutral or “descriptive,” could appear in writing or more formal speech, but is fine in conversation too.
- Ich bin mir nicht sicher, ob …
- Extremely common, sounds very idiomatic in spoken German.
Both are correct. If you want the most natural everyday phrasing, use Ich bin mir nicht sicher, ob ….
In this sentence, ob means “whether”:
- Ich bin unsicher, ob ich das richtige Wort sage.
= I’m unsure whether I’m saying the right word.
Use ob:
- after verbs of doubt, uncertainty, not knowing:
- Ich weiß nicht, ob … (I don’t know whether …)
- Ich frage mich, ob … (I wonder whether …)
- Ich bin unsicher, ob … (I am unsure whether …)
Don’t use wenn or falls here:
- wenn / falls = “if” in a conditional sense:
- Wenn/Falls ich das richtige Wort sage, bin ich froh.
“If I say the right word, I’m happy.”
- Wenn/Falls ich das richtige Wort sage, bin ich froh.
So:
- ob = whether (indirect yes/no question).
- wenn/falls = if (condition).
German requires a comma before most subordinate clauses.
ob ich das richtige Wort sage is a subordinate clause introduced by ob.
Structure:
- Main clause: Ich bin unsicher,
- Subordinate clause: ob ich das richtige Wort sage.
Rule:
When a conjunction like ob, weil, dass, wenn, obwohl introduces a subordinate clause, you must put a comma before it:
- Ich glaube, dass er recht hat.
- Ich weiß nicht, ob sie kommt.
- Ich bleibe zu Hause, weil es regnet.
Because ob ich das richtige Wort sage is a subordinate clause. In German subordinate clauses, the conjugated verb goes to the end.
Compare:
Main clause (normal word order):
Ich sage das richtige Wort.
(Verb in 2nd position.)Subordinate clause with ob:
ob ich das richtige Wort sage
(Same elements, but now the verb sage moves to the end.)
Pattern:
- Subordinate clause = [conjunction] + [subject] + [objects/etc.] + [conjugated verb at the end]
So:
- ob
- ich
- das richtige Wort
- sage
- das richtige Wort
- ich
No, that word order is wrong in standard German.
In a subordinate clause introduced by ob, the conjugated verb must be at the very end:
- ✅ ob ich das richtige Wort sage
- ❌ ob ich sage das richtige Wort
The incorrect version has main-clause word order inside a subordinate clause, which Germans will immediately hear as wrong.
Because in this sentence you need a definite article (“the”), and the adjective richtig must agree with the noun in case, gender, and number.
- Wort is:
- gender: neuter (das Wort)
- case here: accusative (direct object of sage)
- number: singular
With a definite article das (neuter, singular, accusative), the adjective ending is -e:
- das richtige Wort
- das = definite article, neuter, acc.
- richtige = adjective, neuter, acc., following a definite article
- Wort = noun
Without an article, the adjective ending would change:
- Ich sage richtiges Wort. – This sounds wrong/unnatural in German; you almost always need an article here: das (= the).
So the correct phrase is das richtige Wort = the right word.
All can be translated as something like “right” or “correct,” but they have slightly different nuances:
richtig
- Most general and common.
- Means “right, correct, not wrong.”
- das richtige Wort = the right / correct word.
korrekt
- Very similar to richtig, slightly more formal or technical.
- Often used in contexts like grammar, rules, exams.
- das korrekte Wort = the correct word (sounds fine, a bit more formal or “school-like”).
passend
- Means “suitable, appropriate, fitting.”
- Focus is on whether the word fits the context, tone, or situation, not just correctness.
- das passende Wort = the suitable / appropriate word (for this situation).
In everyday speech here, das richtige Wort is the most natural and neutral phrase.
Sage is the conjugated form for ich (I) in the present tense:
- infinitive: sagen (to say)
- ich sage (I say)
- du sagst
- er/sie/es sagt
- wir sagen
- ihr sagt
- sie/Sie sagen
In a finite clause (a normal sentence with a subject and tense), German needs the conjugated verb form:
- Ich sage das richtige Wort. (main clause)
- …, ob ich das richtige Wort sage. (subordinate clause)
Using sagen here (infinitive) would be ungrammatical:
- ❌ ob ich das richtige Wort sagen (wrong in this context)
Yes, you can say:
- Ich bin unsicher, ob ich das richtige Wort benutze.
Differences:
sage = “say”
Focus on producing the word when speaking.benutze = “use”
Focus on choosing/employing the word (this works for speaking and writing).
Both sentences are correct and very natural.
If you’re doubting your choice of vocabulary, benutze fits slightly better; if you’re concentrating on your current speech, sage is also perfect.
All are related to “word,” but used differently:
- das Wort = the word (singular)
die Wörter = words as separate, countable items
- drei Wörter = three words
- falsche Wörter = wrong words
die Worte = words as part of a connected expression or speech, more stylistic
- seine letzten Worte = his last words
- einige freundliche Worte = a few kind words
In your sentence, you are talking about one single word, so das Wort (singular) is correct:
- das richtige Wort = the right word.
Yes, it is correct and sounds natural.
However, in casual spoken German many people would more often say:
- Ich bin mir nicht sicher, ob ich das richtige Wort sage.
- Ich weiß nicht, ob ich das richtige Wort sage.
Your original sentence is fine, though—it doesn’t sound strange, just a bit more neutral or slightly bookish compared to Ich bin mir nicht sicher, ob …, which is extremely common.