Breakdown of Das Paket soll an der Tür abgegeben werden.
Questions & Answers about Das Paket soll an der Tür abgegeben werden.
Sollen is not a future tense. It expresses:
- obligation / instruction: what should or is supposed to happen
- sometimes official rules or arrangements
So Das Paket soll an der Tür abgegeben werden is best understood as:
- “The package is supposed to be left at the door.”
- or: “The package is to be left at the door.” (instructional/formal English)
If you said Das Paket wird an der Tür abgegeben, that would mean “The package is (being) delivered at the door” – more like a neutral statement of fact, not an instruction.
There are two important things going on:
Passive voice
- Basic active: Jemand gibt das Paket an der Tür ab.
(Someone drops off the package at the door.) - Passive: Das Paket wird an der Tür abgegeben.
(The package is dropped off at the door.)
In the passive, German uses:
- a form of werden +
- Partizip II (past participle) of the main verb
Here: abgegeben is the participle of abgeben.
- Basic active: Jemand gibt das Paket an der Tür ab.
Combination with a modal verb (sollen)
With a modal in German, the main verb appears as an infinitive at the end.
For the passive infinitive, you need Partizip II + werden:- abgegeben werden = to be dropped off / to be delivered
So the structure is:
- soll (modal, conjugated)
- abgegeben werden (passive infinitive at the end)
That’s why the end of the sentence has two words: abgegeben werden.
Yes, Das Paket is the subject and it’s in the nominative case.
- Das Paket – nominative singular neuter
- It’s the thing that the sentence is about; it “undergoes” the action.
In the corresponding active sentence:
- Jemand gibt das Paket an der Tür ab.
- Jemand = subject (nominative)
- das Paket = direct object (accusative)
In the passive:
- Das Paket soll an der Tür abgegeben werden.
- das Paket becomes the subject (nominative)
- the original subject (Jemand) disappears or can be added with von:
- Das Paket soll von dem Boten an der Tür abgegeben werden.
Der here is dative singular feminine.
- Tür is feminine: die Tür (nominative).
- In the dative singular, die Tür → der Tür.
The preposition an can take dative or accusative:
- Accusative = motion to a place (direction):
- an die Tür (to the door / up to the door)
- Dative = location at a place (position):
- an der Tür (at the door)
In Das Paket soll an der Tür abgegeben werden, the idea is location:
The final place where the package ends up is at the door, not the movement toward it.
So German uses dative: an der Tür.
Both can translate as “at the door,” but they have different nuances:
an der Tür
- literally: on/at the door
- suggests being right at, by, or even on the door (e.g. hanging on it, leaning against it, at the doorstep)
- often used for people at the door (someone ringing, standing at the door)
vor der Tür
- literally: in front of the door
- emphasizes being in front of, near the entrance, not necessarily touching the door
- common for things placed on the ground outside
For a parcel, both can appear, but:
- an der Tür abgeben: general “hand over / deliver at the door” (e.g., hand it to someone who opens).
- vor der Tür abstellen / hinlegen: explicitly “put it in front of the door” (on the ground).
So Das Paket soll an der Tür abgegeben werden sounds more like it should be handed over at the door rather than just left on the ground in front of it.
German has two different passive-like constructions:
Vorgangspassiv (process/event passive) – uses werden
- Focus on the action / process: something is being done.
- Example: Das Paket wird an der Tür abgegeben.
(The package is [being] delivered at the door.)
Zustandspassiv (state/result passive) – uses sein
- Focus on the resulting state after something happened.
- Example: Das Paket ist an der Tür abgegeben.
This sounds odd in everyday speech; more natural is e.g.:- Die Tür ist geschlossen. (The door is closed.)
- Das Paket ist abgegeben. (The package has been handed in / is delivered.) – rare, stylistic.
In Das Paket soll an der Tür abgegeben werden, we’re talking about an action that is supposed to happen, so German uses the Vorgangspassiv with werden.
Grammatically, Das Paket wird an der Tür abgegeben werden is future passive:
- wird … werden marks the future
- abgegeben is still the participle
It would mean:
- “The package will be dropped off at the door.”
However:
- It sounds very formal / stiff in normal spoken German.
In many contexts, German simply uses the present tense to talk about the future, especially with time context or modals like sollen:
- More natural:
- Das Paket soll morgen an der Tür abgegeben werden.
- Das Paket wird morgen an der Tür abgegeben.
- More natural:
So your version is possible but rarely needed in everyday language.
Abgegeben is the Partizip II (past participle) of the verb abgeben.
- abgeben is a separable verb: ab + geben
- Present:
- Ich gebe das Paket an der Tür ab.
(I drop off the package at the door.) - The ab goes to the end when conjugated.
- Ich gebe das Paket an der Tür ab.
- Perfect:
- Ich habe das Paket an der Tür abgegeben.
- gegeben
- prefix ab → abgegeben
- Present:
In the passive:
- Das Paket wird an der Tür abgegeben.
(abgegeben used with werden.)
In your sentence with sollen:
- abgegeben werden is the passive infinitive of abgeben.
Soll is present tense (3rd person singular of sollen):
- ich soll
- du sollst
- er/sie/es soll
- wir sollen, etc.
However, in German, present tense + modal often implies a future or planned action, especially with context.
So Das Paket soll an der Tür abgegeben werden typically refers to:
- a rule / instruction about what will happen or should happen (often in the near future), not something happening right now.
In English we naturally translate it with a future-like meaning:
- “The package is supposed to be left at the door.”
- (implicitly: when it is delivered, in the future).
You can make the agent (the doer) explicit by adding von:
- Der Bote soll das Paket an der Tür abgeben.
- Active voice, very natural.
- “The courier is supposed to drop off the package at the door.”
Or in passive, still mentioning the agent:
- Das Paket soll von dem Boten an der Tür abgegeben werden.
- “The package is supposed to be dropped off at the door by the courier.”
In everyday speech, the active version (Der Bote soll …) is more common when you want to name who should do it.
Yes:
- Das – definite article, nominative singular neuter, for Paket
- Paket – noun, subject of the sentence
- soll – 3rd person singular present of modal verb sollen (expresses obligation / instruction)
- an – two-way preposition (here with dative, indicating location “at”)
- der – definite article, dative singular feminine, for Tür
- Tür – noun, object of the preposition an (prepositional phrase of location)
- abgegeben – Partizip II (past participle) of abgeben
- werden – infinitive of werden, forming the passive infinitive together with abgegeben
Structure in simple labels:
- Subject: Das Paket
- Modal verb (finite): soll
- Place: an der Tür
- Passive infinitive (action): abgegeben werden
Overall meaning:
“The package is supposed to be dropped off at the door.”