Breakdown of Ich bekomme ein Like für meinen Beitrag.
Questions & Answers about Ich bekomme ein Like für meinen Beitrag.
In this sentence bekomme means “(I) get / receive”.
- The infinitive is bekommen (to get / to receive).
- It is a regular verb in the present tense (no stem change):
- ich bekomme – I get
- du bekommst – you get (singular, informal)
- er/sie/es bekommt – he/she/it gets
- wir bekommen – we get
- ihr bekommt – you get (plural, informal)
- sie/Sie bekommen – they / you (formal) get
So Ich bekomme ein Like = I get / receive a like. The nuance is neutral: you are simply receiving something, not actively doing something to yourself.
No. This is a very common false friend.
bekommen = to get / to receive
- Ich bekomme ein Like. – I get a like.
- Ich habe ein Geschenk bekommen. – I got a present.
werden = to become
- Ich werde müde. – I am becoming tired.
- Er wird berühmt. – He is becoming famous.
So if you want to say “I become…”, you need werden, not bekommen.
Yes. Like is a common English loanword in German, especially for social media reactions.
- It’s used as a noun: das Like.
- It is capitalized because all German nouns are capitalized.
- ein Like is just the indefinite article ein plus the noun Like.
Example:
- Ich bekomme ein Like. – I get a like.
- Mein Foto hat viele Likes. – My photo has many likes.
Many platforms and German speakers really do say Like, not only Gefällt mir.
In standard usage:
- Gender: neuter – das Like
- Singular:
- Nominative: das Like / ein Like
- Plural:
- Nominative: die Likes (no article: simply Likes)
Important detail: in the nominative singular, ein is used for both masculine and neuter nouns:
- ein Mann (masc.)
- ein Kind (neuter)
- ein Like (neuter)
So from ein Like alone, you can’t see the gender. You need to look it up (dictionaries list das Like).
The preposition für always takes the accusative case.
- für = for
- für wen / was? = for whom / for what? → accusative
So:
- der Beitrag (nominative, masculine singular)
- für den Beitrag (accusative, masculine singular)
- With a possessive: für meinen Beitrag
In the sentence:
- Ich – subject (nominative)
- ein Like – direct object (accusative)
- für meinen Beitrag – prepositional phrase; Beitrag is also accusative because of für.
mein behaves like an adjective and changes its ending according to case, gender, and number.
Here we have:
- Gender: masculine (der Beitrag)
- Number: singular
- Case: accusative (because of für)
Masculine singular forms of mein:
- Nominative: mein Beitrag (subject)
- Accusative: meinen Beitrag (direct object / after für)
- Dative: meinem Beitrag
- Genitive: meines Beitrags
Since für requires the accusative, you must say:
- für meinen Beitrag, not für mein Beitrag or für meinem Beitrag.
You can hear auf in this context, but there is a nuance:
ein Like für meinen Beitrag
Focuses more on the reason or “in return for” my post: I get a like for my contribution (as appreciation for it).ein Like auf meinen Beitrag
Sounds a bit more like the like is located on / attached to that post, mirroring English “a like on my post.”
It’s understandable and used in colloquial speech, especially modelled on English.
In many interfaces and platform texts in German you will see patterns like:
- Likes für deinen Beitrag / Post
- Likes auf deinen Post / dein Video
So both appear, but für meinen Beitrag is slightly more neutral and clearly idiomatic German.
Yes, German word order is flexible as long as the finite verb stays in the second position in a main clause. Some natural variants:
Ich bekomme ein Like für meinen Beitrag.
Neutral; focus somewhere after the verb.Ich bekomme für meinen Beitrag ein Like.
Slight emphasis that the reason is my post.Für meinen Beitrag bekomme ich ein Like.
Stronger emphasis on für meinen Beitrag (contrastive, e.g. “For my post (and not for yours) I get a like.”)
All of these are grammatically correct. What changes is mainly the emphasis, not the core meaning.
The sentence is fine and understandable, and could absolutely be said by a native speaker.
Other very natural variants, depending on what you want to emphasize:
Mein Beitrag bekommt ein Like.
Focus on the post as the subject.Mein Beitrag hat ein Like bekommen.
Perfect tense: “My post has received a like.”Mein Beitrag wurde geliked. (colloquial)
Using the loan-verb liken: “My post was liked.”Ich habe ein Like für meinen Beitrag bekommen.
Past / completed action: “I got a like for my post.”
Your original sentence is grammatically correct and idiomatic, especially if you want to highlight I as the person receiving the like.
Past (perfect tense – the most common spoken past):
- Ich habe ein Like für meinen Beitrag bekommen.
= I got / I have gotten a like for my post.
Future:
- Ich werde ein Like für meinen Beitrag bekommen.
= I will get a like for my post.
In everyday speech, Germans often use the present with a time expression for the future:
- Morgen bekomme ich ein Like für meinen Beitrag.
Literally: Tomorrow I get a like… but understood as future.
All three can mean “to receive / to get”, but they differ in register:
bekommen – neutral, standard:
- Ich bekomme ein Like. – I get a like.
kriegen – more colloquial / informal:
- Ich kriege ein Like. – I get a like.
Very common in spoken language; you might avoid it in formal writing.
- Ich kriege ein Like. – I get a like.
erhalten – more formal / official:
- Ich erhalte ein Like. – Grammatically correct, but sounds overly formal and unusual for social media context. More natural with letters, prizes, emails, etc.:
Ich habe eine E‑Mail erhalten. – I have received an email.
- Ich erhalte ein Like. – Grammatically correct, but sounds overly formal and unusual for social media context. More natural with letters, prizes, emails, etc.:
For social media likes, bekommen or colloquial kriegen are the most natural.
Beitrag literally means “contribution”, but in modern usage:
- ein Beitrag on a forum, blog, news site, TV program, etc. = a post / an article / a segment
In a social media context, Beitrag is often used for “post”:
- Ich habe einen neuen Beitrag auf Instagram. – I have a new post on Instagram.
You can also use the loanword Post:
- Ich bekomme ein Like für meinen Post.
Both Beitrag and Post are understood.
Rough nuance:
- Beitrag – slightly more general/neutral; fits forums, blogs, news, and social media.
- Post – feels more directly tied to social media and clearly English-influenced.