Ich lese ein englisches Buch.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich lese ein englisches Buch.

Why is it ein and not eine?

Because Buch is grammatically neuter in German: das Buch.

The indefinite article ein changes with gender and case:

  • ein Buch – neuter, nominative or accusative (here: accusative object)
  • eine Frau – feminine
  • ein Mann – masculine (nominative)

So in Ich lese ein englisches Buch, Buch is the direct object (accusative), neuter, so you use ein, not eine.

Why is englisches and not just englisch?

When an adjective comes directly before a noun, it must take an ending that shows gender, number, and case.

Here we have:

  • gender: neuter (das Buch)
  • number: singular
  • case: accusative (direct object)
  • article: indefinite (ein)

In that pattern (neuter, singular, accusative, with ein), the adjective ending is -es, so:

  • ein englisches Buch = an English book

If there were no article, it would be englisches Buch as well (same ending in this case). Different combinations give you different endings, e.g.:

  • das englische Buch – definite article, neuter, accusative
  • kein englisches Buch – negative article, same pattern as ein
What case is ein englisches Buch, and how can I tell?

It is in the accusative case because it is the direct object of the verb lesen (to read).

In Ich lese ein englisches Buch:

  • Ich – subject → nominative
  • lese – verb
  • ein englisches Buch – thing being read → direct object → accusative

For neuter nouns, ein Buch looks the same in nominative and accusative. The adjective ending -es in englisches is a good clue here; it fits the accusative neuter with an indefinite article.

Why is Buch capitalized?

In German, all nouns are capitalized, regardless of where they appear in the sentence.

  • das Buch, ein Mann, diese Frau, Liebe, etc.

So Buch is capitalized because it is a noun, not because it is important or at the start of a sentence. Adjectives like englisches and verbs like lese are not capitalized (unless they start the sentence).

Why is Ich capitalized? In German, is ich always capital?

Here Ich is capitalized because it is the first word of the sentence, not because it’s the pronoun for “I”.

Unlike English, German does not normally capitalize ich in the middle of a sentence:

  • Heute lese ich ein Buch.

So:

  • First word of a sentence → capitalized (including Ich)
  • Inside the sentence → ich is lower-case
Why lese and not lesen?

Lesen is the infinitive form (to read). German verbs are conjugated like English ones:

  • ich lese – I read / I am reading
  • du liest – you read
  • er/sie/es liest – he/she/it reads
  • wir lesen – we read
  • ihr lest – you (pl.) read
  • sie/Sie lesen – they / you (formal) read

Since the subject is ich (I), the verb must take the -e ending: ich lese.

Can Ich lese ein englisches Buch mean both “I read an English book” and “I am reading an English book”?

Yes. German usually uses the simple present to cover both English simple present and present progressive:

  • Ich lese ein englisches Buch.
    → I read an English book.
    → I am reading an English book.

If you want to stress that it is happening right now, you can add an adverb:

  • Ich lese gerade ein englisches Buch. – I am reading an English book right now.
Why isn’t there a special “-ing” form in German for “am reading”?

German does not form the present progressive the way English does. Instead of am/are/is + -ing, German relies on:

  • the simple presentIch lese ein Buch.
  • optional time words for emphasis (e.g. gerade, im Moment, zurzeit).

So Ich lese ein englisches Buch is enough for both “I read” and “I am reading”; context usually makes it clear.

How do you pronounce Ich lese ein englisches Buch?

Approximate guide for English speakers:

  • Ich[ɪç]. The ch here (after a front vowel) is a soft sound, like blowing air through a tight smile. Not like English k or sh.
  • lese[ˈleː.zə]. e in first syllable is long, like lay but without the glide; final e is a short, unstressed uh.
  • ein[aɪn] like English eye
    • n.
  • englisches[ˈɛŋ.lɪ.ʃəs]:
    • eng like eng in English,
    • -lisch- like lish in English,
    • final -es is again a weak -əs.
  • Buch[buːx]. Long u like oo in food, and ch here (after a back vowel) is a harsher sound , like the ch in Scottish loch.

Spoken smoothly: [ɪç ˈleːzə aɪn ˈɛŋlɪʃəs buːx].

Why is englisches not capitalized, even though English is capitalized in English?

In German, adjectives formed from country or language names are not capitalized when they are just adjectives:

  • ein englisches Buch – an English book
  • eine deutsche Zeitung – a German newspaper
  • spanische Musik – Spanish music

They are capitalized only if they are used as nouns:

  • das Englische – the English language
  • im Deutschen – in German

So englisches is lower-case here because it is an adjective describing Buch.

Why is the adjective ending -es in englisches, and could it be something else (like englischen)?

The ending comes from gender + case + article type:

Pattern here:

  • neuter noun (das Buch)
  • accusative (direct object)
  • singular
  • indefinite article (ein)

For this pattern, the standard adjective ending is -es:

  • ein englisches Buch

Other combinations change the ending:

  • das englische Buch (definite article, neuter, accusative)
  • kein englisches Buch (negative article, same pattern as ein)
  • mit einem englischen Buch (dative; ending would be -en: einem englischen Buchenglischen)
  • Ich lese den englischen Roman. (masc., acc.) → englischen

So englisches is correct here; englischen would require a different case/gender/article context.

Can I say Ich lese englisches Buch and just drop ein?

No, that sounds wrong in standard German. In the singular, you almost always need an article in this kind of sentence:

  • Ich lese ein englisches Buch. – correct

Without ein, englisches Buch would sound incomplete or very stylistic/poetic.

However, in the plural you often drop the article:

  • Ich lese englische Bücher. – I read / am reading English books.
Can I drop Ich and just say Lese ein englisches Buch?

In normal German, you do not usually drop the subject pronoun the way you can in Spanish or Italian. So:

  • Ich lese ein englisches Buch. – normal, correct
  • Lese ein englisches Buch. – would sound like a command (Read an English book!), or at least very incomplete.

German verb endings do show who is doing the action, but everyday speech and writing still keep the pronoun.

Can the word order change, like Ein englisches Buch lese ich?

Yes, German allows flexible word order as long as the finite verb is in second position in main clauses.

Neutral order:

  • Ich lese ein englisches Buch.

You can front the object for emphasis:

  • Ein englisches Buch lese ich. – An English book is what I’m reading. (emphasis on what you’re reading)

The meaning stays basically the same, but the focus changes. The verb lese still occupies the second position in the sentence.

How would I say “I am reading English books” (plural)?

You make both the noun and the adjective plural, and usually drop the indefinite article:

  • Ich lese englische Bücher.

Changes:

  • BuchBücher (umlaut + -er, a common plural pattern for neuter nouns)
  • englischesenglische (plural ending in the accusative with no article)
  • no ein, because there is no indefinite article in the plural in German.