Breakdown of Ich lege den Elternbrief auf den Küchentisch.
Questions & Answers about Ich lege den Elternbrief auf den Küchentisch.
Because Elternbrief is the direct object of the verb legen, it has to be in the accusative case.
- Elternbrief is masculine (more on that below).
The definite article for a masculine noun changes like this:
- Nominative (subject): der Elternbrief
- Accusative (direct object): den Elternbrief
In this sentence:
- Ich = subject (nominative)
- lege = verb
- den Elternbrief = direct object (accusative)
So den is required here, not der.
The noun Elternbrief is a compound noun: Eltern (parents) + Brief (letter).
In German compounds, the last part decides:
- the basic meaning
- the gender
- the plural form
Here, the last part is Brief, which is:
- der Brief (masculine)
- plural: die Briefe
So the compound becomes:
- der Elternbrief (masculine)
- plural: die Elternbriefe
That’s why you get den Elternbrief in the accusative.
Because auf is a two-way preposition (Wechselpräposition). With such prepositions, the case depends on meaning:
- Accusative = movement to a place (answering wohin? = to where?)
- Dative = location at a place (answering wo? = where?)
Compare:
Ich lege den Elternbrief auf den Küchentisch.
→ movement onto the table (wohin?) → accusative → den KüchentischDer Elternbrief liegt auf dem Küchentisch.
→ already lying on the table (wo?) → dative → dem Küchentisch
So here, the action is putting the letter onto the table, so auf den Küchentisch (accusative) is correct.
Same reason as with den Elternbrief: Küchentisch is also a masculine noun in the accusative case.
- Base form: der Küchentisch (masculine)
- In accusative singular (as object of the preposition auf indicating movement): den Küchentisch
Only the article changes; the noun Küchentisch itself stays the same in the accusative:
- Nominative: der Küchentisch
- Accusative: den Küchentisch
German often combines nouns into one long compound word.
- Küche = kitchen
- Tisch = table
- Küchentisch = kitchen table (a particular kind of table)
Rules/points:
- Compound nouns are written together as one word.
- The last part determines:
- gender: der Tisch → der Küchentisch
- plural: die Tische → die Küchentische
- The first part (Küchen-) describes what kind of table it is.
Writing Küche Tisch would be wrong in standard German; it must be Küchentisch.
They form an action vs state pair:
legen = to lay/put something down (you do it to an object)
- needs an object (transitive)
- Ich lege den Elternbrief auf den Küchentisch.
I put/lay the parents’ letter on the kitchen table.
liegen = to lie, to be lying (describes the position of something)
- no direct object
- Der Elternbrief liegt auf dem Küchentisch.
The parents’ letter is lying on the kitchen table.
Many German verbs of position work like this:
- legen ↔ liegen (lay vs lie)
- stellen ↔ stehen (set/stand vs stand)
- setzen ↔ sitzen (seat vs sit)
They all mean some kind of put/position but differ by the final position:
legen: put something so that it lies (usually horizontal)
- Ich lege das Buch auf den Tisch. (The book will be lying.)
stellen: put something so that it stands (upright/vertical, on its base)
- Ich stelle das Glas auf den Tisch. (The glass will be standing.)
setzen: seat someone / make someone sit
- Ich setze das Kind auf den Stuhl. (The child will be sitting.)
In your sentence, Elternbrief is something that will be lying flat, so legen is the natural choice.
Yes, German word order is more flexible than English, as long as you respect the verb in 2nd position rule in main clauses.
All of these are grammatically correct, with different emphasis:
Ich lege den Elternbrief auf den Küchentisch.
(Neutral, most typical order.)Den Elternbrief lege ich auf den Küchentisch.
(Emphasizes den Elternbrief.)Auf den Küchentisch lege ich den Elternbrief.
(Emphasizes auf den Küchentisch — the place.)
What you cannot do is move the finite verb out of second position, e.g.:
- ✗ Ich den Elternbrief auf den Küchentisch lege. (wrong in normal main clause)
Not in a normal statement. German usually requires the subject pronoun.
- Statement: Ich lege den Elternbrief auf den Küchentisch.
(I put the letter on the kitchen table.)
If you want an imperative (a command), you change the form of the verb, not by dropping ich:
- Leg den Elternbrief auf den Küchentisch! (informal du)
- Legen Sie den Elternbrief auf den Küchentisch! (formal Sie)
- Legt den Elternbrief auf den Küchentisch! (plural ihr)
So: subject pronouns are normally not dropped in German, unlike in Spanish or Italian.
Because legen is a regular verb, and it is conjugated in the present tense.
For legen, the present tense forms are:
- ich lege
- du legst
- er/sie/es legt
- wir legen
- ihr legt
- sie legen
So with ich, you add -e: ich lege.
The form legt goes with er/sie/es or ihr, not with ich.
Yes, that is the present perfect (Perfekt) and is very common in spoken German:
Ich lege den Elternbrief auf den Küchentisch.
→ either happening right now or a general/near-future statement.Ich habe den Elternbrief auf den Küchentisch gelegt.
→ emphasizes that the action is completed in the past.
In many everyday contexts, German prefers Perfekt for past actions (ich habe gelegt) rather than Präteritum (ich legte), except in more formal written language.
Yes, you can:
Ich lege den Elternbrief auf den Küchentisch.
→ specifically the kitchen table.Ich lege den Elternbrief auf den Tisch in der Küche.
→ the table in the kitchen (could imply there’s more than one table overall, but this one is located in the kitchen).
Both are correct. Küchentisch is just a compact compound noun for kitchen table.