Der Hund schaut neugierig in den Käfig.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Der Hund schaut neugierig in den Käfig.

Why is it der Hund and not das Hund?

In German, every noun has a grammatical gender. Hund is grammatically masculine, so it takes the article der in the nominative singular.
The basic forms are:

  • Nominative: der Hund (the dog – subject)
  • Accusative: den Hund
  • Dative: dem Hund
  • Genitive: des Hundes

You simply have to learn the gender with each noun: der Hund, der Käfig, die Katze, das Haus, etc.

Why is it schaut and not schauen?

Schauen is the infinitive form (to look). In the sentence, the subject is der Hund, which is 3rd person singular.
The present tense conjugation of schauen is:

  • ich schaue
  • du schaust
  • er/sie/es schaut
  • wir schauen
  • ihr schaut
  • sie/Sie schauen

Since der Hund corresponds to er (he), you must use schaut: Der Hund schaut …

What is the difference between schauen, sehen, and gucken?

All three relate to seeing/looking, but they’re used a bit differently:

  • sehen = to see (more neutral, often unintentional perception)
    • Ich sehe den Hund. – I see the dog.
  • schauen = to look (more intentional, often with a direction or purpose)
    • Der Hund schaut in den Käfig. – The dog is looking into the cage.
  • gucken/kucken = to look (more colloquial, often regional, e.g. in northern/western Germany)

In this sentence, schaut in den Käfig emphasizes the act of deliberately looking into the cage.

Why do we say in den Käfig and not in der Käfig?

In is a two-way preposition (Wechselpräposition) that can take either accusative or dative:

  • Accusative = movement into / onto something
  • Dative = location in / on something

In Der Hund schaut neugierig in den Käfig, there is a directional idea: the dog directs his gaze into the cage. That’s treated like movement towards an inside, so in + accusative → in den Käfig.

If you were describing location (no movement/direction), you’d use dative, e.g.
Der Hund liegt in dem Käfig. – The dog is lying in the cage.

Why is it den Käfig and not der Käfig?

Käfig is also masculine. Its nominative article is der Käfig, but here it’s in the accusative case, because it’s the object of the prepositional phrase with in (direction).

Masculine definite article:

  • Nominative: der Käfig
  • Accusative: den Käfig

So in (direction) + masculine accusative → in den Käfig.

Could I say Der Hund schaut neugierig in dem Käfig? What would that mean?

Yes, but it would have a different meaning.

  • in den Käfig (accusative) = into the cage / towards the inside of the cage (direction)
  • in dem Käfig (dative) = in the cage (location)

So:

  • Der Hund schaut neugierig in den Käfig.
    The dog (outside) looks curiously into the cage.

  • Der Hund schaut neugierig in dem Käfig.
    The dog is inside the cage and is looking around in the cage.

What grammatical role does der Hund have in this sentence?

Der Hund is the subject of the sentence. It is:

  • In the nominative case
  • The thing/person performing the action of the verb (schaut)

Roughly:

  • Subject: Der Hund
  • Verb: schaut
  • Adverb: neugierig
  • Prepositional phrase (direction): in den Käfig
Is neugierig an adjective or an adverb here? Why doesn’t it have an ending?

Neugierig is an adjective that is used adverbially here. In German, adjectives used:

  • Before a noun get an ending:
    ein neugieriger Hund – a curious dog
  • After a linking verb (sein, werden, bleiben) often have no ending:
    Der Hund ist neugierig. – The dog is curious.
  • As adverbs (describing how an action happens) also have no ending:
    Der Hund schaut neugierig. – The dog looks curiously.

In Der Hund schaut neugierig in den Käfig, neugierig describes how he looks, so it has no ending.

Can I change the word order and say Der Hund schaut in den Käfig neugierig?

That word order is technically possible, but it sounds unusual and slightly awkward in standard modern German.

The most natural orders are:

  • Der Hund schaut neugierig in den Käfig. (very natural)
  • Neugierig schaut der Hund in den Käfig. (more stylistic/emphatic)

In German, adverbs of manner (how? – here: neugierig) normally come relatively early in the verb phrase, before the directional phrase.

Why do we say schaut in den Käfig and not schaut den Käfig?

With the meaning to look at something, German usually uses a verb plus a preposition, not a direct object like English.

Typical patterns:

  • auf etwas schauen / gucken / sehen – to look at something
    Der Hund schaut auf den Käfig. – The dog looks at the cage.
  • in etwas schauen – to look into something
    Der Hund schaut in den Käfig. – The dog looks into the cage.

So schauen does not normally take den Käfig directly as a simple accusative object in this sense; it needs the preposition (in, auf, etc.).

Could I use sehen instead of schauen here?

You can say Der Hund sieht neugierig in den Käfig, and it’s grammatically possible, but it sounds less natural than schaut in this context.

  • sehen focuses more on the perception: he sees what’s in the cage.
  • schauen focuses on the act of directing his gaze; it’s closer to English to look.

When talking about looking somewhere in a purposeful way (into, at, towards), German tends to prefer schauen / gucken over sehen.

How do I express English “The dog is looking curiously into the cage” in German, with the -ing form?

German usually does not use a special -ing / progressive form. The simple present covers both:

  • Der Hund schaut neugierig in den Käfig.
    can mean
    • The dog looks curiously into the cage.
    • The dog is looking curiously into the cage.

So you just use the normal present tense; the context tells you whether it’s a current ongoing action or a general statement.