Breakdown of Diese Möglichkeit macht mich zufrieden.
Questions & Answers about Diese Möglichkeit macht mich zufrieden.
Mich is the accusative form of ich (I), and mir is the dative form.
The verb machen in this structure takes a direct object in the accusative:
- Diese Möglichkeit (subject, nominative)
- macht (verb)
- mich (direct object, accusative)
- zufrieden (predicative adjective describing mich)
The pattern is: jemand/etwas macht jemanden + Adjektiv (etwas macht mich glücklich/zufrieden/wütend etc.), always with jemanden in the accusative, not jemandem.
Zufrieden here is a predicative adjective (linked to the object mich through the verb machen).
Predicative adjectives in German do not take endings:
- Ich bin zufrieden.
- Er bleibt ruhig.
- Diese Möglichkeit macht mich zufrieden.
Adjective endings appear when the adjective comes directly before a noun (attributive position):
- eine zufriedene Person
- ein zufriedener Kunde
So: before a noun → ending; after verbs like sein, werden, bleiben, machen → no ending.
Diese Möglichkeit is in the nominative singular, because it’s the subject of the sentence: the thing that is doing the action (macht).
Clues:
- The verb is macht (3rd person singular), so the subject must be singular.
- Möglichkeit is a feminine noun (die Möglichkeit).
- Feminine nominative singular with dies- is diese:
- diese Möglichkeit (nom. sg.)
- diese Möglichkeit (acc. sg.) – looks the same for feminine
Here, we know it’s nominative because it agrees with the verb as the subject.
Here machen means “to cause someone to be in a certain state”, not “to force someone to do something.”
Structure:
- Subjekt: Diese Möglichkeit
- Verb: macht
- Akkusativobjekt: mich
- Prädikativ (state): zufrieden
Pattern: etwas macht jemanden + Adjektiv
Examples:
- Die Nachricht macht mich traurig. – The news makes me sad.
- Das macht mich nervös. – That makes me nervous.
So it’s “This possibility makes me (be) content/satisfied,” not “makes me do” anything.
Yes, you can say both, but they’re not identical in meaning or feeling.
Diese Möglichkeit gefällt mir.
- Literally: “This possibility pleases me.”
- Emphasis: I like it, it suits my taste.
- Grammar: mir is dative (indirect object), because gefallen takes dative.
Diese Möglichkeit macht mich zufrieden.
- Emphasis: It causes a state in me; it makes me feel content/satisfied.
- Slightly more about the emotional result or inner state, not just “I like it.”
Often they overlap, but gefällt mir is about liking; macht mich zufrieden is about making you feel okay/at ease/fulfilled.
Yes, that’s another good alternative, with a different nuance:
Diese Möglichkeit freut mich.
- Means: “This possibility pleases/delights me,” “I’m glad about this possibility.”
- Emphasis on joy/pleasure or feeling glad.
Diese Möglichkeit macht mich zufrieden.
- Emphasis on being content, at peace with it, feeling okay and satisfied, not necessarily joyful.
So:
- gefällt mir → I like it.
- freut mich → It makes me glad/happy.
- macht mich zufrieden → It leaves me content/satisfied.
zufrieden = content, satisfied, at peace with something
- Calm, balanced, “it’s good enough,” “I’m okay with this.”
- Example: Ich bin mit meiner Arbeit zufrieden. – I’m satisfied with my work.
glücklich = happy (often stronger, more emotional)
- Joyful, delighted, happy in a positive emotional sense.
- Example: Diese Nachricht macht mich glücklich. – This news makes me happy.
So Diese Möglichkeit macht mich zufrieden is milder and more about contentment than strong happiness. For stronger happiness you’d say … macht mich glücklich.
You do not add sein here because machen already links the object mich with the state zufrieden.
- Correct: Diese Möglichkeit macht mich zufrieden.
- Wrong: Diese Möglichkeit macht mich zufrieden sein.
Think of it like English: we say “makes me happy”, not “makes me be happy.”
Same pattern:
- Es macht mich müde. – It makes me tired.
- Das macht mich nervös. – That makes me nervous.
Macht is the 3rd person singular present tense of machen.
Present tense forms of machen:
- ich mache
- du machst
- er/sie/es macht
- wir machen
- ihr macht
- sie/Sie machen
So you could say:
- Diese Möglichkeit macht mich zufrieden.
- Diese Möglichkeiten machen mich zufrieden. (plural subject → machen)
For plural Möglichkeiten (possibilities), you change the subject and the verb:
- Singular: Diese Möglichkeit macht mich zufrieden.
- Plural: Diese Möglichkeiten machen mich zufrieden.
Mich and zufrieden stay the same; only Möglichkeit → Möglichkeiten and macht → machen change.
In main clauses, the standard order is:
- Diese Möglichkeit macht mich zufrieden.
You can move elements for emphasis, but some options sound more natural than others:
- Mich macht diese Möglichkeit zufrieden. (unusual, but possible; strong emphasis on mich)
- Diese Möglichkeit macht zufrieden. (possible, but then it’s more general: “This possibility makes (people) satisfied” – no explicit object.)
You cannot say:
- *Diese Möglichkeit macht zufrieden mich. – This is wrong; the object mich should not go after the predicative adjective in this pattern.
That uses a different construction with sein and mit + dative:
- Ich bin mit dieser Möglichkeit zufrieden.
Breakdown:
- Ich – I
- bin – am
- mit – with
- dieser Möglichkeit – dative singular feminine (with mit)
- zufrieden – satisfied/content
So:
- Diese Möglichkeit macht mich zufrieden. – This possibility makes me satisfied.
- Ich bin mit dieser Möglichkeit zufrieden. – I am satisfied with this possibility.
Two common options, with different nuances:
Diese Möglichkeit macht mich nicht zufrieden.
- Literally: “This possibility doesn’t make me satisfied.”
- Sounds a bit formal/wordy; focuses on the failure to produce satisfaction.
Diese Möglichkeit macht mich unzufrieden.
- “This possibility makes me dissatisfied.”
- Stronger; it actually causes dissatisfaction, not just “fails to satisfy.”
In everyday speech, you might also say:
- Diese Möglichkeit gefällt mir nicht. – I don’t like this possibility.
- Diese Möglichkeit macht mich nicht glücklich. – This possibility doesn’t make me happy.
ö in Möglichkeit:
- Rounded vowel, like British “bird” or “hurt” but with rounded lips.
- Mouth shape like o, tongue position like e.
ch in mich (after a front vowel i):
- The soft ich-sound (not like English “k” or “sh”).
- Air squeezed between the middle of the tongue and the hard palate, similar to the sound in German ich, nicht, Licht.
Syllables:
- Mög-lich-keit → MÖG-lich-kait
- mich → with the soft ch like in ich.