Breakdown of Eine zehnminütige Pause im Garten ist erholsam.
Questions & Answers about Eine zehnminütige Pause im Garten ist erholsam.
Because Pause is a feminine noun in German: die Pause.
In the nominative singular (here, it’s the subject), the indefinite article for feminine nouns is eine, not ein.
- masculine: ein Mann (nominative)
- neuter: ein Kind (nominative)
- feminine: eine Pause (nominative)
So the subject must be eine Pause, not ein Pause.
Zehnminütige is a compound adjective formed from zehn Minuten + the suffix -ig → zehnminütig (lasting ten minutes). When that adjective comes before a noun and takes an ending, it becomes zehnminütige.
German very often joins elements into one word:
- zehnminütige Pause = ten‑minute break
- zweistündige Sitzung = two‑hour meeting
- dreitägige Reise = three‑day trip
You cannot say eine zehn Minuten Pause in standard German. Instead you have these options:
- eine zehnminütige Pause
- eine Pause von zehn Minuten
- eine Pause, die zehn Minuten dauert
The compact, natural version here is eine zehnminütige Pause.
Because zehnminütig is an adjective directly before a noun and must take an adjective ending.
The pattern here:
- noun: die Pause (feminine)
- case: nominative (it’s the subject)
- article: eine (indefinite article)
For a feminine nominative singular noun with eine, the adjective ending is -e:
- eine schöne Pause
- eine kurze Pause
- eine zehnminütige Pause
So base form: zehnminütig → with ending: zehnminütige.
No, that sentence is wrong for two reasons:
- Pause is feminine, so you cannot use ein in the nominative; you need eine.
- The adjective ending -er (zehnminütiger) is used for masculine or neuter nominative, not feminine.
Correct versions:
With Pause (feminine):
Eine zehnminütige Pause ist erholsam.With a masculine noun, you could say:
Ein zehnminütiger Spaziergang ist erholsam.
(Here Spaziergang is masculine, so ein zehnminütiger is right.)
Im is a contraction of in dem:
- in = in
- dem = the (dative, masculine/neuter singular)
So:
- in dem Garten → im Garten
German frequently contracts certain preposition + article combinations:
- in dem → im
- an dem → am
- bei dem → beim
- zu dem → zum
- zu der → zur
So im Garten literally means in the garden.
The preposition in can take either dative or accusative:
- dative = location / no movement (where?)
- accusative = movement / direction (where to?)
In this sentence, the break is located in the garden; there is no movement towards the garden:
- im Garten = in dem Garten → dative (where is the break?)
If you expressed movement into the garden, you’d use accusative:
- Wir gehen in den Garten. = We are going into the garden.
Here, we’re just saying a break in the garden is restful, so we use the dative: im Garten.
In German:
All nouns are capitalized.
- die Pause
- der Garten
Adjectives (like erholsam, zehnminütige) and verbs (like ist) are not capitalized, unless they are at the beginning of a sentence or part of a proper name.
So the capitalization in the sentence simply follows the standard rule:
- Eine zehnminütige Pause im Garten ist erholsam.
- capitalized: Eine, Pause, Garten
- lowercase: zehnminütige, im, ist, erholsam
German main clauses follow the verb‑second (V2) rule: the conjugated verb is always in second position.
Here, the structure is:
- Eine zehnminütige Pause im Garten – first position (the whole noun phrase)
- ist – second position (the finite verb)
- erholsam – the rest of the predicate
So:
- Eine zehnminütige Pause im Garten | ist | erholsam.
You could also start with im Garten:
- Im Garten | ist | eine zehnminütige Pause erholsam.
The first slot can be filled by different elements, but the verb stays in second position in both versions.
Yes. German word order is relatively flexible as long as the verb remains in second position. These versions are all grammatically correct, with slightly different emphasis:
Eine zehnminütige Pause im Garten ist erholsam.
– Neutral; focuses on the idea of the break, with im Garten as extra information.Im Garten ist eine zehnminütige Pause erholsam.
– Emphasizes im Garten (as the place where it’s restful).Eine zehnminütige Pause ist im Garten erholsam.
– Contrasts in the garden with other possible places (e.g., in the office).
The main rule: conjugated verb in second position; the rest can be rearranged for emphasis.
Erholsam literally means restful, restorative – something that helps you recover (from tiredness, stress, exertion).
- erholsam: focuses on recovery / regeneration
- ein erholsamer Schlaf – a restful sleep
- ein erholsamer Urlaub – a restorative vacation
Entspannend means relaxing, focusing more on relaxation / feeling less tense, not necessarily on full recovery:
- ein entspannender Film – a relaxing movie
- Musik hören ist entspannend.
In many everyday contexts they can overlap, but erholsam fits very well with Pause, because you are recovering your energy.
No, that sounds wrong in standard German.
For countable singular nouns like Pause, you normally need an article in such a sentence:
- Eine zehnminütige Pause im Garten ist erholsam.
You can drop the article in plural:
- Zehnminütige Pausen im Garten sind erholsam.
But in the singular, bare nouns like Zehnminütige Pause ist … are not natural in this kind of statement (except in special headlines or telegraphic style, and even there it’s rare).
In the plural, both the noun and the verb change, and the adjective ending changes too:
- Singular: Eine zehnminütige Pause im Garten ist erholsam.
- Plural: Zehnminütige Pausen im Garten sind erholsam.
Changes:
- Pause → Pausen (plural)
- ist → sind (plural verb)
- No article in the plural here, so the adjective takes the strong plural ending -e: zehnminütige Pausen.