Das Pausenbrot liegt auf dem Küchentisch.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Das Pausenbrot liegt auf dem Küchentisch.

What exactly does Pausenbrot mean, and is it just any sandwich?

Pausenbrot is a compound noun made of:

  • Pause = break (like a school break)
  • Brot = bread

Literally, it’s “break-bread”: the snack or sandwich you eat during a school/work break.

It usually implies:

  • Often prepared at home
  • Typically simple (bread with butter, cheese, sausage, etc.)
  • Associated especially with schoolchildren’s break-time snack

It’s not every possible sandwich. A fancy café sandwich wouldn’t normally be called Pausenbrot. You might say Sandwich or Belegtes Brot for that.

Why is it das Pausenbrot and not der or die Pausenbrot?

The grammatical gender comes from the head noun of the compound.

  • The head here is Brot.
  • Brot is a neuter noun: das Brot.
  • When Pause
    • Brot become Pausenbrot, the gender stays neuter.

So the correct form is:

  • das Pausenbrot (nominative singular, neuter)

You just have to memorize that Brot is neuter; compounds ending in -brot will normally be neuter too: das Käsebrot, das Wurstbrot, etc.

Why does the sentence use liegt instead of just ist?

liegt is the 3rd person singular of liegen (“to lie” in the sense of being in a lying position).

  • Das Pausenbrot liegt auf dem Küchentisch.
    Literally: The snack-bread lies on the kitchen table.

German often prefers a “posture verb” instead of a neutral sein (ist):

  • liegen – to lie (flat, horizontal surface)
  • stehen – to stand (upright)
  • sitzen – to sit
  • hängen – to hang

You can say:

  • Das Pausenbrot ist auf dem Küchentisch.

That is grammatical, but it’s more neutral and slightly less vivid. liegt specifies that the bread is in a lying/flat position on the table, which sounds very natural in German.

Why is it auf dem Küchentisch and not auf den Küchentisch?

auf is a “two-way” preposition. It can take:

  • dative for location (answering Wo? – Where?)
  • accusative for direction (answering Wohin? – Where to?)

In this sentence, we’re talking about location (where the bread is), so we use dative:

  • Wo liegt das Pausenbrot?Auf dem Küchentisch.
    (dem = dative singular, masculine)

If we described movement onto the table, we’d use accusative:

  • Wohin legst du das Pausenbrot?Auf den Küchentisch.
    (den = accusative singular, masculine)

So:

  • auf dem Küchentisch = on the kitchen table (location)
  • auf den Küchentisch = onto the kitchen table (movement)
Why dem Küchentisch and not der Küchentisch?

Küchentisch is masculine. Its nominative singular article is:

  • der Küchentisch – the kitchen table

But after auf (used for a location), we need the dative case:

  • Masculine dative singular of der is dem.

So we get:

  • Nominative: Der Küchentisch ist groß.
  • Dative: Das Pausenbrot liegt auf dem Küchentisch.

der becomes dem because of the dative requirement.

Why is Küchentisch written as one word and not Küchen Tisch?

German loves compound nouns. When two nouns form a single new concept, they’re written together:

  • Küche (kitchen) + Tisch (table) → Küchentisch (kitchen table)

The last part (Tisch) is the head noun. It determines:

  • Gender: der Tischder Küchentisch
  • Plural: die Tischedie Küchentische

Writing Küchen Tisch as two words is incorrect in standard German. It must be Küchentisch.

Why are Pausenbrot and Küchentisch capitalized?

In German, all nouns are capitalized, no matter where they appear in the sentence.

  • Das Pausenbrot liegt auf dem Küchentisch.

Here:

  • Pausenbrot – noun → capitalized
  • Küchentisch – noun → capitalized

Articles (das, dem), verbs (liegt), and prepositions (auf) are not capitalized in the middle of a sentence, only at the beginning if they’re the first word.

Could the word order be Auf dem Küchentisch liegt das Pausenbrot? Is that still correct?

Yes, that’s perfectly correct and very normal German.

  • Das Pausenbrot liegt auf dem Küchentisch. (neutral focus; subject first)
  • Auf dem Küchentisch liegt das Pausenbrot. (emphasis on the location)

Both follow the verb-second rule:

  • In main clauses, the finite verb (liegt) must be in second position.
  • The “first position” can be:
    • the subject (Das Pausenbrot), or
    • a prepositional phrase (Auf dem Küchentisch), or
    • some other element.

So changing the order mainly changes the emphasis, not the basic meaning.

Why is it der Küchentisch (masculine) when die Küche (kitchen) is feminine?

In a compound noun, the last part (the head noun) decides the gender, not the first part.

  • die Küche – feminine
  • der Tisch – masculine

Compound: Küchentisch

  • Gender: masculine (because Tisch is masculine)
  • Article: der Küchentisch
  • Dative: dem Küchentisch

The first part (Küchen-) only modifies the meaning (“a table for/in the kitchen”), but it does not change the gender.

Can I also say das Brot instead of das Pausenbrot in this sentence?

You can say:

  • Das Brot liegt auf dem Küchentisch.

That simply means “The bread is lying on the kitchen table.”

The difference:

  • das Brot – any bread in general
  • das Pausenbrot – a specific kind of bread: someone’s packed snack (especially for a break at school/work)

So it’s a nuance of meaning: Pausenbrot is more specific and context-rich.

How would this sentence look in the plural?

Singular:

  • Das Pausenbrot liegt auf dem Küchentisch.

Plural:

  1. Subject in plural:

    • Die Pausenbrote liegen auf dem Küchentisch.

    Changes:

    • das Pausenbrotdie Pausenbrote
    • liegt (3rd person singular) → liegen (3rd person plural)
    • dem Küchentisch stays the same; it’s still one table.
  2. If there were several tables:

    • Die Pausenbrote liegen auf den Küchentischen.

    Here:

    • den Küchentischen = dative plural (article den
      • noun with -n ending)

So plural affects both the verb form and, if relevant, the noun phrases.

Why is liegt pronounced with a long ie, and how do you pronounce Küchentisch?

Pronunciation tips:

  • liegt

    • ie in German is usually a long i sound: like English “lee” in “leek”.
    • Roughly: [liːgt]
  • Küchentisch

    • ü: say “ee” and round your lips – a front rounded vowel: [y]
    • ch after a front vowel (ü, i, e) is the soft ich-sound: [ç]
    • Roughly: [ˈkyːçn̩ˌtɪʃ]

    Syllable-like breakdown:

    • Kü- (like “ky” with rounded lips)
    • chen (with soft ch)
    • tisch (like English “tish”)

So:

  • Das Pausenbrot[das ˈpaʊ̯zn̩ˌbʁoːt]
  • liegt[liːgt]
  • auf dem Küchentisch[aʊ̯f deːm ˈkyːçn̩ˌtɪʃ]
Why is the preposition auf used here and not something like an or in?

auf is used for being on a surface:

  • auf dem Tisch – on the table
  • auf dem Boden – on the floor
  • auf dem Dach – on the roof

So auf dem Küchentisch = on the surface of the kitchen table.

Other prepositions:

  • an – at / on (vertical surface or general vicinity)
    • an der Wand – on the wall
    • am Tisch sitzen – sit at the table (not on top of it)
  • in – in / inside
    • in der Küche – in the kitchen
    • im Kühlschrank – in the fridge

Here, the bread is lying on top of the table, so auf is the natural choice.