Breakdown of Die Kinder laufen im Park um den Baum herum.
Questions & Answers about Die Kinder laufen im Park um den Baum herum.
Im is just the contracted form of in dem.
- in + dem Park (in the dative case) → im Park
- This contraction is very common and sounds more natural in everyday German.
- You can say in dem Park, but it sounds more formal or emphatic; in this neutral sentence, im Park is preferred.
The preposition in can take either dative or accusative:
- Dative = location (where something is)
- Die Kinder laufen im Park. → They are in the park (location)
- Accusative = direction (movement into something)
- Die Kinder laufen in den Park. → They run into the park (movement towards/into)
In this sentence, the focus is on where they are running (inside the park), not on entering it, so dative (im Park) is used.
Because of the preposition um:
- um always takes the accusative case.
- Masculine accusative singular of der Baum is den Baum.
So:
- um den Baum = around the tree (accusative required by um)
- um dem Baum would be grammatically wrong.
Um already has the meaning around, and herum also adds a sense of around / round and round. Together:
- um den Baum = around the tree
- um den Baum herum = (going) around the tree, often suggesting movement circling it
Using both is very natural and common in German. You can often drop herum and say just um den Baum, but:
- um den Baum herum can feel a bit more vivid or explicit, especially for circular motion.
- In many everyday contexts, both versions are acceptable; this sentence sounds very natural as is.
No. The main verb is just laufen.
- um here is a preposition (taking the accusative).
- herum is an adverb/particle that reinforces the meaning around.
So the structure is:
- Die Kinder (subject)
- laufen (verb)
- im Park (dative phrase of location)
- um den Baum herum (prepositional phrase with adverb describing their path)
It’s not a separable-verb structure like herumlaufen (which is a verb: to walk/run around).
Yes, German word order is quite flexible for these adverbial phrases. Some natural options:
- Die Kinder laufen im Park um den Baum herum. (original)
- Die Kinder laufen um den Baum herum im Park. (OK, slightly different emphasis)
- Im Park laufen die Kinder um den Baum herum. (fronts the location)
- Um den Baum herum laufen die Kinder im Park. (strong focus on the circling motion)
As long as:
- The finite verb (laufen) stays in the second position of the main clause.
- The elements remain clearly understandable.
The original version is probably the most neutral and natural-sounding.
Because the subject die Kinder is third person plural.
Conjugation of laufen (present tense):
- ich laufe
- du läufst
- er/sie/es läuft
- wir laufen
- ihr lauft
- sie/Sie laufen
Die Kinder = sie (they) → sie laufen.
So the correct form is laufen, not läuft (which is used for he/she/it).
The noun is das Kind (singular), and its plural is die Kinder.
In this sentence:
- die Kinder is nominative plural (it’s the subject).
No extra -n is added in the nominative plural for this word. You’d see Kindern (with -n) in dative plural, for example:
- mit den Kindern = with the children (dative plural)
Here we just need the nominative plural: die Kinder.
It depends on context and region, but roughly:
- laufen: to move on foot, often faster than walking; can mean to run or to jog, and sometimes just go on foot.
- gehen: to walk (normal pace)
- rennen: to run (clearly fast, often with effort)
In many contexts:
- Die Kinder laufen im Park is most naturally understood as The children are running in the park.
- But in some varieties of German (especially in the south), laufen can be used more generally for going on foot.
If you want to be clear:
- gehen for walking.
- rennen for really running fast.
German present tense (Präsens) covers both:
- They run (simple present)
- They are running (present continuous)
So Die Kinder laufen im Park um den Baum herum. can naturally be translated as:
- The children are running around the tree in the park.
or - The children run around the tree in the park.
German doesn’t need a special continuous tense; laufen (present) covers both meanings.
Yes:
Die Kinder laufen im Park.
- Focus: they are running in the park (location), route unspecified.
Die Kinder laufen um den Baum herum.
- Focus: they are circling the tree, but the general place is unspecified (could be obvious from context).
Die Kinder laufen im Park um den Baum herum.
- Combines both: we know where they are (in the park) and how they move (around the tree).
So removing one phrase just removes that piece of information; the rest of the sentence still works.
In German, all nouns are capitalized.
- Baum (tree) is a noun → capitalized.
- Kinder, Park, Baum are all nouns, so they all start with a capital letter:
- die Kinder
- im Park
- um den Baum herum