Ich genieße die Stille im Garten.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich genieße die Stille im Garten.

Why is it genieße and not genießen?

Genießen is the infinitive form (to enjoy).
In German, verbs change their ending to agree with the subject.

For ich (I), regular -en verbs typically end in -e:

  • ich genieße – I enjoy
  • du genießt – you enjoy
  • er/sie/es genießt – he/she/it enjoys
  • wir genießen – we enjoy
  • ihr genießt – you (pl.) enjoy
  • sie/Sie genießen – they / you (formal) enjoy

So with ich, you must say ich genieße, not ich genießen.

What tense is ich genieße, and does it mean “I am enjoying” or “I enjoy”?

Ich genieße is in the present tense (Präsens).

German present tense usually covers both:

  • I enjoy the silence in the garden.
  • I am enjoying the silence in the garden.

Context decides whether it feels more like a habitual action or something happening right now; the form ich genieße is the same in both cases.

Why is it die Stille? Why not another article?

Stille is a feminine noun in German.

  • Its dictionary form is die Stille (feminine, singular).

In the sentence, die Stille is the direct object of the verb genießen (what is being enjoyed), so it must be in the accusative case. For feminine nouns, nominative and accusative forms of the article are both die:

  • Nominative: die Stille ist schön – the silence is beautiful.
  • Accusative: ich genieße die Stille – I enjoy the silence.

So die is correct here because Stille is feminine and used as the object.

Why is die Stille in the accusative case?

In German, the direct object of a verb normally takes the accusative case.

Ask: What do I enjoy?(Ich genieße) die Stille.
Because die Stille answers that question, it’s the direct object and must be accusative.

For feminine nouns, accusative looks the same as nominative (die), but for other genders you would see a form change, e.g.:

  • ich sehe den Garten (masculine accusative)
  • ich sehe das Haus (neuter accusative)
What does im Garten mean exactly, and how is it formed?

Im is a contraction of in dem:

  • in = in
  • dem = the (dative, masculine or neuter singular)

Garten is masculine: der Garten (nominative).
When you say you are in a place (location, not movement), in takes the dative:

  • in dem Gartenim Garten = in the garden

So im Garten literally means in the (dative) garden.

Why is Garten in the dative case after in?

The preposition in can take either:

  • dative = location (where?)
  • accusative = direction/movement (where to?)

Here, we’re talking about where the silence is being enjoyed (a location), not movement toward the garden.

  • Ich genieße die Stille im Garten.
    → Where? In the garden. → dativeim (in dem) Garten

Compare:

  • Ich gehe in den Garten. (I’m going into the garden.) – movement → accusative (in den).
Could I say Ich genieße die Stille in dem Garten instead of im Garten?

Yes, grammatically it’s correct:

  • Ich genieße die Stille in dem Garten.

However, in normal speech and writing, Germans almost always use the contraction im:

  • im Garten instead of in dem Garten

The version with in dem Garten can sound more formal or more pointed, for example when you want to distinguish this specific garden from another one.

Can I leave out the article and say Ich genieße Stille im Garten?

You can say Ich genieße Stille im Garten, and it is grammatically possible, but it changes the nuance:

  • Ich genieße die Stille im Garten.
    → the specific, concrete silence there; very natural and idiomatic.
  • Ich genieße Stille im Garten.
    → sounds more abstract or poetic, like “I enjoy silence in the garden (as a general thing).”

For everyday speech, ich genieße die Stille im Garten with the article is more typical.

How is genieße pronounced, especially the ie and the final e?

Pronunciation (approximate):

  • genieße → [ge-NEE-suh]
    • ge- like geh in German (similar to “geh-” in get but with a clearer e)
    • nie (ie) = long ee sound (like see)
    • ß = like ss in kiss
    • final -e = a short, unstressed uh sound (schwa), not completely silent

So you don’t say geniess; you should hear a small vowel at the end: genieße.

What is the difference between Stille and Ruhe? Could I say Ich genieße die Ruhe im Garten?

Yes, Ich genieße die Ruhe im Garten is also correct and very natural.

Nuance:

  • Stille: emphasizes silence, absence of sound.
    → the garden is quiet; you hear almost nothing.
  • Ruhe: emphasizes calmness, rest, peace.
    → can include silence, but also a relaxed atmosphere, lack of stress.

Often, both are possible and the difference is subtle:

  • die Stille im Garten – you focus on how quiet it is.
  • die Ruhe im Garten – you focus on how peaceful and restful it feels.
Could I move im Garten to another position, like Im Garten genieße ich die Stille?

Yes. German word order is flexible as long as the finite verb stays in second position in main clauses.

All of these are correct, with slightly different emphasis:

  • Ich genieße die Stille im Garten.
    (neutral; focus on what you enjoy.)
  • Im Garten genieße ich die Stille.
    (emphasizes the location: In the garden I enjoy the silence.)
  • Die Stille im Garten genieße ich.
    (emphasizes the silence in the garden in contrast to something else.)

The basic “default” version is the original: Ich genieße die Stille im Garten.

What’s the difference between Ich genieße die Stille and Ich mag die Stille?

Both express liking, but with different strength and feeling:

  • Ich mag die Stille.
    = I like the silence. (general preference; relatively neutral)
  • Ich genieße die Stille.
    = I really enjoy the silence / I take pleasure in the silence.
    → stronger, more emotional; you actively experience and appreciate it.

So genießen usually implies a more intense, often sensory pleasure (like enjoying food, a view, a moment, silence, etc.).

Is Stille countable in German? Can I say die Stillen?

In this sense, Stille is treated as an uncountable abstract noun, similar to silence in English:

  • die Stille – the silence

You would not normally say die Stillen to mean the silences.
Plural forms exist only in very special or poetic usages, not in everyday language. For normal speech, always use die Stille (singular) to talk about “silence.”