Breakdown of Die Kleinen spielen morgens leise im Garten.
Questions & Answers about Die Kleinen spielen morgens leise im Garten.
In Die Kleinen the word kleinen is actually being used as a noun: “the little ones.”
- In German, when an adjective is used as a noun, it is capitalized and takes an article and normal adjective endings.
- So:
- die kleinen Kinder = the small children (adjective + noun)
- die Kleinen = the little ones (adjective used as a noun)
Because we’re talking about more than one “little one,” we use:
- article: die (plural)
- ending: -en → die Kleinen
Die Kleinen literally means “the little ones”, and context decides who that is.
Typical meanings:
- most commonly: small children
- could also be: small animals (e.g. puppies, kittens) or generally “the small ones” in a group
In isolation, most people will automatically think of children, but grammatically it just means “the small ones” of whatever group is being talked about.
The verb must agree with the subject:
- Subject: Die Kleinen → this is plural (more than one person).
- Present tense form of spielen:
- ich spiele
- du spielst
- er/sie/es spielt
- wir spielen
- ihr spielt
- sie/Sie spielen
Since Die Kleinen = sie (they), we use spielen (3rd person plural).
German normally uses a simple present tense for both:
- current actions and
- regular / habitual actions
So:
- Die Kleinen spielen morgens leise im Garten.
= The little ones play quietly in the garden in the mornings.
(habitual / repeated action)
A construction like “sind am Spielen” exists in colloquial German (Sie sind am Spielen), but:
- it is more regional/colloquial (especially in parts of western Germany),
- and it emphasizes an action in progress right now.
For a neutral, general sentence about a routine, simple spielen is the standard and most natural choice.
All three are possible, but they differ slightly in nuance:
morgens
= “in the mornings” / “in the morning, generally (repeated)”
Implies a regular habit.am Morgen
= “in the morning” (on a particular morning or part of the day)
More specific, can be one particular day depending on context.jeden Morgen
= “every morning”
Very explicit about every single morning.
In your sentence, morgens matches the idea of a habitual action without stressing every morning too strongly.
morgens is an adverb formed from the noun der Morgen.
German often creates “time-of-day adverbs” like this:
- der Morgen → morgens (in the mornings)
- der Abend → abends (in the evenings)
- die Nacht → nachts (at night)
- der Mittag → mittags (at midday, at lunchtimes)
So morgens is not a case form; it’s an adverb meaning “(on) mornings / in the morning (habitually).”
im is a contraction of in dem.
- in + dative is used for location (“in/inside somewhere”).
- in + accusative is used for movement into a place.
Here, the children are already in the garden, they’re not moving into it:
- im Garten = in dem Garten → in the garden (location → dative)
- in den Garten → into the garden (movement → accusative)
So im Garten correctly uses the dative case for a static location:
- Garten is masculine: der Garten
- dative singular masculine: dem Garten
- with in dem → im Garten
Yes. German tends to follow the Time – Manner – Place pattern for adverbials:
- Time: morgens
- Manner: leise (quietly)
- Place: im Garten
So the end of your sentence fits the common order:
… spielen morgens (T) leise (M) im Garten (P).
Other orders are possible for emphasis, but Zeit–Art–Ort (time–manner–place) is the default and sounds natural:
Yes. If you move morgens to the front, German still keeps the verb in second position, so the subject moves:
- Morgens spielen die Kleinen leise im Garten.
Structure:
- Morgens (first position)
- spielen (finite verb – always in 2nd position in main clauses)
- die Kleinen (subject now comes after the verb)
- leise im Garten (rest of the information)
Both:
- Die Kleinen spielen morgens leise im Garten.
- Morgens spielen die Kleinen leise im Garten.
are correct. The second puts a bit more emphasis on “morgens.”
By default, manner (how) comes before place (where), so:
- … spielen morgens leise (how?) im Garten (where?)
You can move leise a bit for emphasis or style:
- Die Kleinen spielen leise morgens im Garten. (unusual, sounds off)
- Die Kleinen spielen morgens im Garten leise. (possible, but puts extra emphasis on leise at the end)
- Die Kleinen spielen leise im Garten, morgens. (sounds like an afterthought)
The original:
- Die Kleinen spielen morgens leise im Garten.
follows the default, natural order: Time – Manner – Place.
All three relate to quietness, but with different nuances:
leise
= quiet, quietly (low volume)
Focus on sound level: they speak/play softly, not loudly.ruhig
= calm, peaceful, not restless
Focus on behavior/mood: they are not wild or agitated.still
= silent, very quiet, not speaking/moving much
Stronger idea of silence or almost no movement.
In your sentence, leise means they are not noisy when they play; it’s about volume, not necessarily about being calm or motionless.
It’s capitalized because it’s the first word of the sentence, not because it’s an article.
- In German, all nouns are capitalized (e.g. Garten).
- Other words (articles, adjectives, verbs, adverbs, etc.) are normally lowercase, unless:
- they are the first word of the sentence, or
- an adjective is used as a noun (like Kleinen).
So:
- At the start of the sentence: Die Kleinen …
- In the middle of a sentence, it would be: … dass die Kleinen morgens leise im Garten spielen.
(here die is lowercase)
For this sentence, the natural place for nicht is before the adverbial phrase you want to negate, or before the “whole rest” of the predicate:
Most natural:
- Die Kleinen spielen morgens nicht leise im Garten.
→ They do play in the garden in the mornings, but not quietly.
If you want to negate the whole action (they don’t play there in the mornings at all), you’d typically rephrase:
- Die Kleinen spielen morgens nicht im Garten.
→ They do something in the mornings, but not play in the garden.
To negate the entire statement in context, German often relies on context or adds more info, e.g.:
- Die Kleinen spielen morgens nicht leise im Garten, sondern drinnen.
(not in the garden but inside) - Die Kleinen spielen morgens nicht, sie schlafen noch.
(they don’t play at all, they’re still asleep)
The exact position of nicht depends on what you want to negate.