In der Stadt steigen wir auf einen Aussichtsturm und machen viele Fotos.

Breakdown of In der Stadt steigen wir auf einen Aussichtsturm und machen viele Fotos.

und
and
in
in
wir
we
die Stadt
the city
viel
many
auf
up
das Foto
the photo
steigen
to go up
der Aussichtsturm
the viewing tower
machen
to take
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about In der Stadt steigen wir auf einen Aussichtsturm und machen viele Fotos.

Why is it In der Stadt and not In die Stadt?

German uses dative for location (where something is) and accusative for direction (where something is going).

  • In der Stadt = in the city (location → dative: der Stadt)
  • In die Stadt = into the city (movement towards → accusative: die Stadt)

In this sentence, the meaning is while we are in the city, not we go into the city, so dative (der Stadt) is correct.

Why is it steigen wir and not wir steigen after In der Stadt?

German main clauses follow the verb‑second rule (V2):

  • The finite verb must be in second position.
  • Only one element can be in first position (subject, time phrase, place phrase, etc.).

Here, the first element is the place phrase In der Stadt, so the verb has to come next:

  • In der Stadt steigen wir …
  • In der Stadt wir steigen … ❌ (breaks the V2 rule)
  • Without fronting the place phrase, you could say Wir steigen in der Stadt …

So the verb is in second position, and the subject wir moves after the verb.

Could I also say Wir steigen in der Stadt auf einen Aussichtsturm? Is there any difference?

Yes, that sentence is also correct:

  • Wir steigen in der Stadt auf einen Aussichtsturm und machen viele Fotos.

The meaning is basically the same. The difference is emphasis and flow:

  • In der Stadt steigen wir …
    – This emphasizes the place first: As for what we do in the city… we climb a tower.

  • Wir steigen in der Stadt …
    – This emphasizes we first: We, in the city, climb a tower…

Both are natural; the original just foregrounds the location.

What exactly does steigen … auf mean here?

Here, steigen … auf means to climb up (onto something).

More precisely, this is:

  • the verb steigen (to climb)
  • plus the preposition auf (onto)
  • plus an object: einen Aussichtsturm (a viewing tower)

So:

  • auf einen Aussichtsturm steigen = to climb up a viewing tower

Compare:

  • auf einen Berg steigen – to climb a mountain
  • auf einen Stuhl steigen – to step up onto a chair

Note: there is also the separable verb aufsteigen (“to rise, to climb up”), but in this sentence you can simply understand it as steigen + auf + Akkusativ (climb onto).

Why is it auf einen Aussichtsturm (accusative) and not auf einem Aussichtsturm (dative)?

Auf is a two‑way preposition (Wechselpräposition). It takes:

  • dative for location (where?)
  • accusative for direction/motion (where to?)

Here we have motion towards a place:

  • Wohin? (Where to?) – auf einen Aussichtsturmaccusative

So:

  • auf einen Aussichtsturm steigen – to climb up onto a tower (motion → accusative)
  • auf einem Aussichtsturm stehen – to stand on a tower (location → dative)
What gender is Aussichtsturm, and how can I tell from einen?

Aussichtsturm is masculine (der Aussichtsturm).

You can see this from the article:

  • ein = masculine or neuter in nominative
  • einen = masculine in accusative

Here we have einen Aussichtsturm, so it must be:

  • masculine accusative singular

Mini-table for der Aussichtsturm (singular):

  • Nominative: der Aussichtsturm (ein Aussichtsturm)
  • Accusative: den Aussichtsturm (einen Aussichtsturm)
  • Dative: dem Aussichtsturm (einem Aussichtsturm)
  • Genitive: des Aussichtsturms (eines Aussichtsturms)
What does Aussichtsturm literally mean?

Aussichtsturm is a compound noun:

  • die Aussicht = the view, the outlook
  • der Turm = the tower

Together:

  • der Aussichtsturm = literally “view‑tower”, i.e. a tower from which you have a good viewviewing tower / observation tower.
Why do you say Fotos machen for take photos and not Fotos nehmen?

German often uses machen where English uses “to take” for creating things:

  • Fotos machen – to take photos
  • einen Film machen – to make / shoot a film
  • Notizen machen – to take notes

Using nehmen (Fotos nehmen) is not idiomatic in this sense.

So the natural collocation is:

  • viele Fotos machen = to take lots of photos
Why is it viele Fotos and not viel Fotos?

German distinguishes:

  • viel = much, a lot of (for uncountable things)
  • viele = many, lots of (for countable plural nouns)

Foto is a countable noun:

  • 1 Foto, 2 Fotos, 3 Fotos …

So you need viele with the plural:

  • viele Fotos ✅ (many photos)
  • viel Wasser ✅ (much water)
  • viel Fotos ❌ (wrong for countable plural)
Why is wir not repeated before machen? Could I say … und wir machen viele Fotos?

Both versions are possible:

  1. In der Stadt steigen wir auf einen Aussichtsturm und machen viele Fotos.
  2. In der Stadt steigen wir auf einen Aussichtsturm und wir machen viele Fotos.

In German, if two clauses share the same subject and are close together, it is very common to omit the second subject to avoid repetition:

  • Wir essen und trinken. (instead of Wir essen und wir trinken.)

Version 1 sounds a bit smoother and more natural in everyday speech. Version 2 puts a little extra emphasis on wir machen.

Can viele Fotos appear in a different place in the sentence?

Yes, German word order is fairly flexible for objects. All of these are grammatical, though they differ slightly in emphasis and style:

  • … und machen viele Fotos. (neutral, very natural)
  • … und viele Fotos machen. (e.g. in infinitive constructions: … um viele Fotos zu machen)
  • … und wir machen viele Fotos. (with repeated subject)
  • More marked: … und machen wir viele Fotos. – as a question: … and do we take many photos?

In a normal statement, verb stays in second position of its clause, and viele Fotos usually comes after the verb and any pronouns.

How would this sentence look in the past tense (perfect), and does steigen take sein or haben?

In the conversational past (Perfekt), it would be:

  • In der Stadt sind wir auf einen Aussichtsturm gestiegen und haben viele Fotos gemacht.

Notes:

  • steigen is a verb of movement / change of position, so it usually takes sein:
    • wir sind gestiegen (we climbed)
  • machen takes haben:
    • wir haben gemacht (we made/did)

So the auxiliaries change, but the basic structure and word order are the same.