Breakdown of Ich habe heute noch viel Arbeit.
Questions & Answers about Ich habe heute noch viel Arbeit.
In German, Arbeit in this sentence is treated as a thing you have, not a state you are in.
- Ich habe heute noch viel Arbeit.
= I have a lot of work left to do today.
Here, haben is the normal verb for “possessing” or “having” something (even abstract things like time, homework, work, etc.):
- Ich habe viel Zeit. – I have a lot of time.
- Ich habe viele Aufgaben. – I have many tasks.
Using sein (Ich bin viel Arbeit) would be wrong; it would sound like you yourself are “a lot of work” as a person, and even then the grammar is off. For your workload, always use haben.
noch has several meanings, but in this sentence it mainly adds the idea of “still / left / remaining”.
Ich habe heute viel Arbeit.
→ I have a lot of work today. (neutral statement about today’s workload)Ich habe heute noch viel Arbeit.
→ I still have a lot of work to do today.
→ I have a lot of work left today.
So noch suggests:
- There is remaining work you haven’t done yet.
- You may have already worked, but there is still a lot to go.
- It often has a slightly complaining or stressed undertone in context: “My day isn’t over yet; I still have tons to do.”
Both sequences are grammatically possible, but they usually mean different things.
heute noch in this sentence:
- Ich habe heute noch viel Arbeit.
→ I still have a lot of work today / left today. - Focus: today is the time frame, and “still” refers to the remaining amount of work.
- Ich habe heute noch viel Arbeit.
noch heute typically means “later today / before today ends / already today” and often implies by the end of today:
- Ich mache das noch heute.
→ I will do that later today / before the day is over. - Du bekommst die E-Mail noch heute.
→ You’ll get the email today (and not tomorrow).
- Ich mache das noch heute.
If you say:
Ich habe noch heute viel Arbeit.
it sounds unusual and somewhat unclear. It could be interpreted as “I will have a lot of work later today,” but native speakers normally wouldn’t phrase it this way. In this meaning, we’d say:- Ich habe heute noch viel Arbeit. (natural)
- Später heute habe ich noch viel Arbeit. (also natural)
So: for “I still have a lot of work to do today,” use heute noch, not noch heute.
German word order is flexible, but there are preferences.
Both are grammatically possible:
- Ich habe heute noch viel Arbeit.
→ Very natural, standard. - Ich habe viel Arbeit heute noch.
→ Understandable, but sounds marked/less natural in most contexts.
In German, adverbials of time often go early in the middle field, especially short, common adverbs like heute and noch:
- Ich habe heute noch viel Arbeit.
[Subject] [Verb] [Time/other adverbs] [Object]
Putting heute noch at the end (viel Arbeit heute noch) is used only for special emphasis on heute noch, and would sound like you are contrasting it:
- Ich habe viel Arbeit heute noch, aber morgen zum Glück frei.
→ I have a lot of work still today, but tomorrow I’m free.
So your version with heute noch in the middle is the default, neutral word order.
The difference is that:
- viel is used with uncountable nouns (mass nouns)
- viele is used with countable plural nouns
Arbeit in this sentence is uncountable, meaning “work” in general, not countable individual tasks.
So:
- viel Arbeit – a lot of work (as a mass)
- viele Arbeiten – many (separate) pieces of work / assignments / jobs
Examples:
- Ich habe viel Arbeit. – I have a lot of work.
- Ich habe viele Arbeiten zu korrigieren. – I have many papers to grade.
Saying viele Arbeit is incorrect because Arbeit is not in the plural here.
In Ich habe heute noch viel Arbeit, Arbeit is in the accusative case.
Reason:
- haben is a transitive verb, so it takes a direct object.
- The direct object of a verb in German is in the accusative.
Structure:
- Ich – subject (nominative)
- habe – verb
- heute noch – adverbial (time)
- viel Arbeit – direct object (accusative)
You can’t see the case from the noun form alone because die Arbeit (nominative singular) and die Arbeit (accusative singular) look the same. But the function in the sentence (direct object of haben) tells you it is accusative.
Yes, Ich habe noch viel Arbeit heute is grammatically correct and understandable, but it sounds less natural than Ich habe heute noch viel Arbeit.
Nuance:
- Ich habe heute noch viel Arbeit.
→ Neutral, everyday phrasing. Very idiomatic. - Ich habe noch viel Arbeit heute.
→ Feels slightly “heavy” or informal, and often implies a contrast:- Ich habe noch viel Arbeit heute, aber morgen ist es ruhiger.
Native speakers strongly prefer putting heute (noch) early in the middle part of the sentence, especially when it’s short:
- Ich habe heute noch viel Arbeit. ✅
- Heute habe ich noch viel Arbeit. ✅ (emphasis on “today”)
In this sentence, Arbeit means work in general / tasks to do, not “job” as in occupation.
- Ich habe heute noch viel Arbeit.
→ I still have a lot of work to do today (tasks, duties, things to complete).
If you want to speak about your occupation (your job) you would typically say:
- Ich habe einen Job. – I have a job.
- Ich habe Arbeit. – I have (some) work / I am employed (context-dependent).
But viel Arbeit with heute noch clearly refers to today’s workload, not to being employed in general.
Yes, Ich habe heute noch sehr viel Arbeit is perfectly correct and very natural.
Meaning:
- viel Arbeit – a lot of work
- sehr viel Arbeit – a great deal of work, really a lot of work
So:
- Ich habe heute noch viel Arbeit.
→ I still have a lot of work to do today. - Ich habe heute noch sehr viel Arbeit.
→ I still have a huge amount of work to do today.
The word order stays the same; you just intensify viel with sehr.
To negate it, you normally add nicht or kein. Here, because we are negating the amount of work, the natural way is to use nicht viel or kaum:
Ich habe heute nicht mehr viel Arbeit.
→ I don’t have much work left today anymore.
(nicht mehr = no longer, not anymore)Ich habe heute nicht viel Arbeit.
→ I don’t have much work today. / I don’t have a lot of work today.Ich habe heute kaum noch Arbeit.
→ I hardly have any work left today.
You would not usually say:
Ich habe heute noch kein viel Arbeit. ❌ (incorrect) because kein replaces an indefinite noun phrase (keine Arbeit, kein Geld), not viel. For example:
Ich habe heute keine Arbeit.
→ I have no work today. / I don’t have any work today.