Breakdown of Wegen der Abwesenheit der Chefin bleibt das Büro geschlossen.
bleiben
to remain
das Büro
the office
wegen
because of
der
the; (feminine, genitive)
geschlossen
closed
die Chefin
the boss (female)
die Abwesenheit
the absence
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Wegen der Abwesenheit der Chefin bleibt das Büro geschlossen.
Why is the verb bleibt in “second position” even though it’s the third word?
German main clauses are verb-second by constituent, not by word. The entire prepositional phrase Wegen der Abwesenheit der Chefin occupies the first slot. The finite verb bleibt then comes in the second slot, followed by the subject das Büro and the rest of the predicate geschlossen.
What case does wegen take here, and how do I see it?
Traditionally, wegen governs the genitive. That’s why you get wegen der Abwesenheit (genitive singular of the feminine noun Abwesenheit) rather than wegen die Abwesenheit. The article der signals the genitive here.
Is der Chefin genitive or dative? How can I tell?
Here it’s genitive: die Abwesenheit der Chefin means “the boss’s absence.” Feminine singular dative and genitive both look like der, but a bare dative can’t follow a noun without a preposition. After a noun, a post-nominal der X is a genitive attribute.
Can I say wegen die Abwesenheit?
No. Wegen doesn’t take the accusative. Use the genitive in standard written German: wegen der Abwesenheit. In speech, many people say dative after wegen, but not the accusative.
Is it acceptable to use the dative after wegen, e.g., wegen dem Chef?
In informal speech, yes; in careful writing, prefer genitive: wegen des Chefs. With feminine singular (like der Chefin), genitive and dative look the same, so you can’t see the difference—context and register decide.
Can I rephrase this with weil?
Yes: Weil die Chefin abwesend ist, bleibt das Büro geschlossen. You can also use da: Da die Chefin abwesend ist, … These are subordinate clauses (verb at the end) expressing the reason.
What’s the difference between bleibt geschlossen, ist geschlossen, and wird geschlossen?
- ist geschlossen: the office is closed (state).
- bleibt geschlossen: it remains closed (ongoing state/continuation).
- wird geschlossen: it is being closed/it gets closed (process/event).
For future emphasis: Das Büro wird geschlossen bleiben (will remain closed).
Why doesn’t geschlossen have an ending (like geschlossenes)?
Here geschlossen is a predicative adjective after a copular verb (bleiben), so it doesn’t inflect. It would inflect only when attributive before a noun: ein geschlossenes Büro.
Do I need a comma after the initial Wegen… phrase?
No. A comma after a fronted prepositional phrase is not required. You may add one for clarity if the phrase is very long, but standard practice is to omit it here.
What gender and case is das Büro here?
Büro is neuter; das shows nominative singular. It’s the subject of bleibt (“the office remains”), so nominative is correct.
Can I place the wegen phrase elsewhere in the sentence?
Yes, common options:
- Das Büro bleibt wegen der Abwesenheit der Chefin geschlossen.
- Das Büro bleibt geschlossen wegen der Abwesenheit der Chefin. All are grammatical; initial position foregrounds the reason.
Is there a more formal alternative to wegen?
Yes: aufgrund (very common/formal) or infolge (more formal/literary).
- Aufgrund der Abwesenheit der Chefin bleibt das Büro geschlossen.
You can also use aufgrund von
- dative in some styles: aufgrund von Abwesenheit.
Can I shorten it to a sign-style message like “Wegen Abwesenheit geschlossen”?
Yes. Wegen Abwesenheit geschlossen is a common elliptical notice. If you want to keep the subject: Wegen Abwesenheit bleibt das Büro geschlossen.
Why is it die Abwesenheit der Chefin and not der Chefin Abwesenheit like English “the boss’s absence”?
In modern German, the genitive attribute typically follows the head noun: die Abwesenheit der Chefin. Preposed genitives are archaic or poetic.
What does Abwesenheit relate to morphologically? Any handy paraphrase?
Abwesenheit is the noun from the adjective abwesend (absent). A handy paraphrase is: Weil die Chefin abwesend ist, bleibt das Büro geschlossen. Antonym: Anwesenheit (presence).
How do I pronounce some tricky words?
- Chefin: [ˈʃɛfɪn] (spelled with ch but pronounced like English “sh” in this French loan).
- Büro: [byˈʁoː] (BYOO-ROH).
- wegen: [ˈveːɡn̩]/[ˈveːɡən] (VAY-gen).
- geschlossen: [ɡəˈʃlɔsn̩] (guh-SHLOSS-en).
Could I say zu instead of geschlossen?
Colloquially, yes: Das Büro bleibt zu. It’s informal. geschlossen is the neutral/standard choice in writing and formal contexts.
Does German need a future marker here, like “will remain”?
Not necessarily. German present often covers near-future or scheduled states: Das Büro bleibt … If you want explicit future, use wird … bleiben: Das Büro wird geschlossen bleiben.