Breakdown of Wenn es eng wird, tauschen wir die Aufgaben.
Questions & Answers about Wenn es eng wird, tauschen wir die Aufgaben.
Because wenn introduces a subordinate clause, and in German subordinate clauses the finite verb goes to the end (verb-final). Compare:
- Main clause: Es wird eng.
- Subordinate clause: wenn es eng wird Other subordinators like weil, dass, obwohl, als, ob do the same.
German main clauses are verb-second (V2). The entire wenn-clause occupies the first position of the main clause, so the finite verb must come next, before the subject:
- Neutral order: Wir tauschen die Aufgaben.
- With initial wenn-clause: Wenn es eng wird, tauschen wir die Aufgaben.
- wenn can mean “if” (conditional) or “when/whenever” (repeated/general time). Context decides.
- falls = “in case/if” (more explicitly conditional): Falls es eng wird, …
- als is used for a single event in the past: Als es eng wurde, tauschten wir die Aufgaben.
- wann is for questions (direct/indirect): Wann wird es eng? / Ich weiß nicht, wann es eng wird.
It’s dummy es (an expletive) used when German needs a subject but there isn’t a concrete one. It’s like English “it” in “it’s getting tight.” You can use a specific subject instead:
- Space: Wenn der Platz eng wird, …
- Time (more natural with knapp): Wenn die Zeit knapp wird, …
- General: Wenn es zeitlich eng wird, …
werden expresses a change or onset of a state (“gets/becomes”), while sein expresses a state. So:
- Wenn es eng wird, … = when it starts to get tight
- Wenn es eng ist, … = when it is tight (already)
eng literally means “narrow/tight” (clothes, space). Figuratively it means “tight/close” in time, resources, or chances. Es wird eng is very idiomatic for “It’s going to be close / We’re running out of time/space.” Examples:
- Space: Im Bus wird es eng.
- Time: Es wird zeitlich eng.
- Deadline: Es wird eng mit der Abgabe.
Yes, often. knapp emphasizes scarcity (“scarce/limited/close”). For time and money, knapp is especially common:
- Wenn es knapp wird, tauschen wir die Aufgaben.
- Wenn die Zeit knapp wird, … Use eng more for physical space or a tight margin; knapp for limited resources/time.
Accusative plural. tauschen takes a direct object, so die Aufgaben is in the accusative. Feminine plural uses die in both nominative and accusative:
- Accusative: Wir tauschen die Aufgaben.
- Dative plural (note den + -n on the noun): Mit den Aufgaben sind wir fast fertig.
- tauschen: swap/exchange one thing for another, often between people. Wir tauschen die Aufgaben. / Ich tausche A gegen B.
- austauschen: exchange or replace; often for information/parts. Ideen austauschen; also “replace” a component: die Batterie austauschen.
- wechseln: change (to something else), not necessarily in a swap. die Aufgabe wechseln, die Abteilung wechseln.
- umtauschen: exchange/return goods at a store. Den Pullover umtauschen. For a mutual swap of tasks between team members, tauschen is the natural choice.
Not when the subject itself shows mutual exchange (e.g., wir): Wir tauschen die Aufgaben already implies “with each other.” To specify a partner, use mit (dative) or use gegen to name the items:
- Ich tausche die Aufgabe mit dir.
- Ich tausche Aufgabe A gegen Aufgabe B.
- Optional emphasis: Wir tauschen die Aufgaben miteinander/untereinander.
- General negation of the action: Wenn es eng wird, tauschen wir die Aufgaben nicht.
- Negating the condition: Wenn es nicht eng wird, tauschen wir die Aufgaben (nicht).
- Contrastive focus: Wenn es eng wird, tauschen wir nicht die Aufgaben, sondern die Rollen.
Yes:
- Wir tauschen die Aufgaben, wenn es eng wird. The comma is still required, and the subordinate clause keeps the verb at the end (wird).
Yes. German requires a comma between main and subordinate clauses:
- Wenn es eng wird, tauschen wir die Aufgaben.
- Wir tauschen die Aufgaben, wenn es eng wird.
Yes, it’s common for emphasis or clarity, but optional:
- Wenn es eng wird, dann tauschen wir die Aufgaben. Meaning and grammar stay the same; dann simply highlights the consequence.